当前位置: Language Tips> 双语新闻
18 drinks China can't live without
分享到
17. Cooling tea
17 凉茶
Although many stalls in southern China sell homemade "cooling tea," or herbal tea, the two dominant brands are Wang Lao Ji and Jia Duo Bao.
虽然中国南方有许多摊贩出售自制的凉茶,或者说草药茶,占主导地位的凉茶品牌则是王老吉与加多宝两款。
Both share the same recipe, which has been passed down from the historic label, Wang Lao Ji, and taste almost identical.
这两款凉茶沿用传承自历史品牌王老吉的同一种配方,口味几乎相同。
This herbal tea's history dates to the Qing dynasty. With hints of mint and honey, the drink has a soothing effect on the throat and isn't too sweet.
这种草药茶的历史可追溯至清朝,加入少许薄荷和蜂蜜,这种饮品舒润喉咙的同时也不太甜。
18. Kvass
18、格瓦斯
The Russians brought this amber liquid to northern China in the 19th century, and the sweet alcoholic drink has remained an iconic home brew in the region, especially in Xinjiang and Harbin.
19世纪时俄国人将这种琥珀色液体传入中国北方,至今在这些地区这种甜味酒精饮料依然是一大标志性的家酿特色,尤其是在新疆和哈尔滨。
Often flavored with herbs, mint, raisins or strawberries, this beer is made from rye or black bread.
这种酒用黑麦或黑面包酿造,加入香草、薄荷、葡萄干或草莓。
The alcohol level is low (around 1%). It tastes a bit like shandy, but with a thicker texture.
酒的度数较低(约1度),尝起来有点像掺柠檬汁的啤酒,只是口感更浓郁。
英文来源:美国有线新闻网
中文来源:网络
编审:yaning
上一篇 : 罗琳登顶全球10大高薪作家榜
下一篇 : NASA研发新型超音速飞机
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn