当前位置: Language Tips> 双语新闻
10 things China does better than anywhere else
分享到
Calligraphy
书法
Calligraphy in China is an art form, a meditative practice, a scholarly pursuit and, nowadays, an investment.
书法在中国是一种艺术形式,用以修身养性,追求学术。如今,它还成为一种不错的投资方式。
With a rich tradition of calligraphy tracing back thousands of years, China reveres the works on paper by great masters, as well as the experimental new media calligraphic works of contemporary artists.
书法已经有几千年的悠久历史,中国人崇拜书法大师的纸上作品,当代艺术家也在实验着新媒体书法项目。
At auction, these calligraphic artworks routinely fetch millions of dollars, collected by connoisseurs around the world, such as the paper scroll "Gong Fu Tie," which sold for $8.2 million at Sotheby's New York in September 2013. The ancient work was written by the famous poet Su Shi and consists of just nine characters.
在拍卖会上,这些书法作品经常卖到数百万美元,为世界各地的鉴赏家收藏。如书法长卷“功甫帖”(Gong Fu Tie),2013年9月在纽约苏富比拍卖行(Sotheby's New York)以820万美元的价格拍出。它是古代著名诗人苏轼所写的作品,只有9个字。
上一篇 : iPad新附件:颈部除皱霜
下一篇 : 研究:寒冷也会传染
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn