当前位置: Language Tips> 双语新闻

盘点:中国十大突出壮举

10 things China does better than anywhere else

中国日报网 2015-01-13 10:18

分享到

 

 

Tea

盘点:中国十大突出壮举

The first in the world to appreciate the simple drink made from steeping leaves in water, China has since developed a profound appreciation for tea.

作为世界上第一个将叶子浸泡后饮用的国家,中国对茶有着一种深厚的感情。

 

Evaluated much in the way that wine is in the West, different teas have distinct characteristics depending on terroir, treatment and storage.

品鉴的方式类似于西方品尝葡萄酒,品味出茶不同的特点,取决于产地,加工处理和存储方式。

 

Was it picked before or after the rainy season? Were the leaves air dried, wok dried, fermented or aged?

是雨季前还是雨季后采的?风干还是锅干?风干、炒锅烘干、发酵还是老化?

 

Has the tea been steeped and served in earthenware and, if so, where did the clay for the teapot originate?

茶叶之前已经在陶器里浸泡过了吗,如果是的,放茶的陶器又产自哪里?

 

The culture of tea has become so integral to China and held in such esteem that prestigious varietals regularly sell for thousands of dollars per kilo -- it's practically currency.

中国茶文化如此不可或缺,他们定期进行品鉴估价,著名的品种一公斤甚至可以卖到几千美元——茶就是货币。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn