当前位置: Language Tips> 双语新闻

李克强总理出访拉美金句摘录

Quotes of Premier Li during his visit to Latin America

中国日报网 2015-05-29 09:15

分享到

 

哥伦比亚

访问哥伦比亚期间,李克强总理与哥伦比亚总统桑托斯举行了会议。会谈后,两国领导人共同见证了双边经贸、产能、基础设施建设、文化、教育、科技、农业、金融等领域合作文件的签署。双方还发表了中哥政府联合声明。李克强总理还在波哥大圣卡洛斯宫与哥伦比亚总统桑托斯共同出席由两国政府文化部门举办的中国-拉丁美洲人文交流研讨会。

李克强总理出访拉美金句摘录

Although the two countries are far apart, their economic cooperation has great potential, especially when Colombia is in a rebuilding process at the moment and is in need of infrastructure construction.
虽然两国相隔遥远,但经济合作潜力巨大,尤其当前哥伦比亚正处于重建时期,需要基础设施建设方面的支持。

China is willing to see more Colombia soccer players and coaches come to China and help us improve in that field.
中国希望更多的哥伦比亚足球运动员和教练来中国,帮助我们提高足球水平。

——李克强总理和哥伦比亚总统桑托斯共同会见记者

China's cooperation with Colombia and the broader Latin America is not only at the physical level but also at the spiritual level, and the latter merits even more attention.
中哥、中拉合作不仅是物质层面的,也是精神层面的,后者往往更加不能忽视。

China and Latin America both boast a splendid ancient civilization and serve as excellent models for the harmonious coexistence of different cultures, the two sides should continue to respect the diversity of civilizations.
中国人民和拉美人民都创造了辉煌的古老文明,双方都是多样文明和谐共生的杰出代表,要尊重文明多样性。

The two sides should put innovative and valiant efforts to build a society where the people generate and share creative ideas so as to both produce material wealth and fulfill people's spiritual pursuits.
要以更多创造力和进取意识,建设大众参与和分享创新创意的社会,既创造物质财富,也实现精神追求。

Bring to full play the role of literature as a potent medium of heart-to-heart communication, culture and literature exchange is an important component of international relations and an effect way to promote mutual understanding between different peoples.
要发挥文学沟通心灵的强大媒介作用。文化和文学交流是国家间交往的重要方式,是增进人民间相互了解的有效途径。

——李克强总理在波哥大圣卡洛斯宫与哥伦比亚总统桑托斯共同出席由两国政府文化部门举办的中国-拉丁美洲人文交流研讨会时的讲话

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn