当前位置: Language Tips> 双语新闻
A dead giveaway? Kit Harington fuels rumours he'll return to Game Of Thrones by sporting Jon Snow's long hair and beard
分享到
'If anything in the future is not like that, then I don't know about it – it's only in David and Dan and George's heads,' he added. 'But I've been told I'm dead. I'm dead. I'm not coming back next season. So that's all I can tell you, really.'
基特·哈灵顿还表示,“如果将来的剧情不是如此,那么我一无所知——这些只有大卫、丹和乔治知道。不过,我被告知雪诺已死,下一季也不会回归。我能告诉你的都告诉你了,真的。”
He revealed in the interview that he was now contractually permitted to cut his hair, and the final nail in the coffin appeared to come days later when he did just that. But having been spotted once again having grown out Jon's long locks, Twitter is afire with declarations that although valar morghulis, it is not Jon Snow's time yet.
基特·哈灵顿在采访中透露,根据合同,他现在可以剪掉头发了。而且他剪完头发几天后,雪诺的命数已定。不过,有人发现基特·哈灵顿再次留着琼恩·雪诺的长发,推特上炸开了锅,有人说,尽管凡人皆有一死,琼恩·雪诺的时日还未到。
Vocabulary
rock up: 悄然抵达
scraggy: 参差不齐的
gush: 赞扬,滔滔不绝
trajectory: 轨迹
doe-eyed: (像雌鹿般)眼睛天真无邪的
shortchange: 欺骗
blind side: 未加防备的一面
scrambe for: 勉强拼凑
valar morghulis: 是高等瓦雷利亚语,意思为“凡人皆有一死”,出自小说《冰与火之歌》。在贾昆·赫加尔和艾莉亚·史塔克分别之际,贾昆将一枚硬币交给了艾莉亚,并教会艾莉亚Valar Morghulis这句话。此后当艾莉亚希望杀死某个人时,她常在她的祷告当中引述这句话。
英文来源:每日邮报
译者:许晶晶
编辑:左卓
上一篇 : 八一八史上最糟糕的求婚
下一篇 : 浅论希腊经济危机始末
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn