当前位置: Language Tips> 双语新闻
The evolution of sex appeal: How fashion's definition of 'sexy' has changed over the past century
分享到
In the 1990s, however, the sexy 'ideal' seemed to split down two paths. At one extreme were the waif-like bodies of models like Kate Moss. At the other end, buxom bombshells like Pam Anderson were the ultimate in sex appeal.
到了20世纪90年代,关于性感的“典范”,似乎出现了两种截然不同的看法。一种观点认为像凯特•摩丝那样的骨感模特才是最性感的。与之大相径庭的是,有人认为像帕姆•安德森那样丰满的性感女郎才是最吸引异性的。
In the 2000s, the trend toward midriff-baring tops conveyed that thin women were still preferred.
21世纪初,露脐装的流行表明,人们还是更喜欢苗条的女性。
While being thin and fit is still lauded by men's and women's magazines in the first half of the 2010s, though, there's been a distinct shift back toward the curvy hourglass shape favored in the 1900s and 1950s.
近5年来,男性杂志、女性杂志仍然推崇健美苗条的身材。不过,20世纪初、20世纪20年代流行的S型身材有重回时尚圈的明显迹象。
Vocabulary
corsets: 紧身胸衣
hourglass: 沙漏
surreptitiously: 偷偷摸摸地
play up: 夸张,渲染
trend-setting: 引领时尚的
starlet: 新星
cosmetics: 化妆品
play down: 轻描淡写,故意缩小……的重要性
silhouette: 轮廓
shoulder pads: 垫肩
juxtapose: 把……并列
sultry: 性感的
hem: 底边
pouty: 噘嘴的,翘起的
epitomize: 是……的典范
buxom: 丰满的
bombshell: 性感女郎
midriff-baring: 露肚脐的
英文来源:每日邮报
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶
上一篇 : 家有挑食娃,妈妈DIY果蔬餐
下一篇 : 网站可测你跟哪位明星撞身材
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn