当前位置: Language Tips> 权威发布

习近平访美外媒报道摘录

中国日报网 2015-09-29 16:15

分享到

 

 

习近平访美外媒报道摘录

VOA

Xi: US, China Conflict Would Be 'Disastrous’
习近平:中美矛盾或致“灾难性后果”

Chinese President Xi Jinping is calling for better relations with Washington to help prevent what he said would be disastrous conflict between the two nations, as he begins his week-long tour of the United States.
中国国家主席习近平开启对美国长达一周的访问。他呼吁和美国建立更好的双边关系,防止两国产生“灾难性的冲突”。

The Chinese leader also addressed a wide range of other issues that have upset US-China ties, including cyber hacking, which President Barack Obama has said will figure prominently in their one-on-one talks.
中国领导人还谈到了黑客攻击等多个对中美关系造成破坏的问题。美国总统奥巴马表示,黑客攻击将成为双方一对一谈话中的主要议题。

"The Chinese government will not in whatever form engage in commercial theft or encourage or support such attempts by anyone," Xi said, repeating Beijing's assertion that it is the victim, not perpetrator, of such attacks.
习近平说:“中国政府不会以任何形式参与、鼓励或支持任何人从事窃取商业秘密行为。”他重申,中国也是黑客攻击的受害者,而不是作案者。

China is willing to set up a "high-level joint dialogue mechanism with the US on fighting cybercrime," Xi said, in an apparent attempt to reassure business leaders alarmed about the growing threat of cyberattacks.
为了让遭受日越来越多网络攻击威胁的商业领袖们安心,习近平表示,中国愿“同美国建立两国共同打击网络犯罪高级别联合对话机制”。

Language tips:

奥巴马表示,黑客攻击将成为一对一谈话中的重要议题,figure prominently意思是“占有突出地位”。看一下例句:These expenses figure prominently in the financial plans of most middle-class Americans. (这些费用在多数美国中产阶级家庭的经济计划中占有突出地位。)

除了用cyber hacking来指代“黑客攻击”,上文还用cybercrime 和cyberattacks来指代同一个意思,这样可以避免用语重复。 Victim和perpetrator是一组意思对应的词,如果你看过美剧Person of Interest(疑犯追踪),你应该记得片头有句话:Victim or perpetrator, we'll find you.

上一篇 : 习近平接受路透社书面采访
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn