马伊琍吐槽“母婴室”引深思

中国日报网 2016-02-18 14:04

分享到

 

近日,马伊琍在微博发表长文,痛批国内的机场和火车站的母婴室形同虚设。马伊琍表示,自己对于国内机场母婴室的设计十分失望,她和文章两个人带着两个小孩外出十多天,在机场因为小女儿突然拉肚子,抱着她来到母婴室,却发现很多必要的设备都没有,只能转战女厕所。

一起来看看各种高大上的日本母婴室

马伊琍吐槽“母婴室”引深思

先来看看她在微博中是咋说的:

Ma said that her baby girl had diarrhea before boarding the plane, but it was difficult to change her diaper because the mother-and-baby room was under equipped. As a result, the baby's pants and her hands were soiled and she had to throw away the pants.
她在文中说,小女儿在登机前腹泻,但由于母婴室设施不全(没有洗手池),换尿布很困难,排泄物弄脏了整条裤子,只得丢弃,自己也满手污物。

马伊琍吐槽“母婴室”引深思
 
A three-year-old boy peers curiously inside a mother-and-baby room at Guangzhou Railway Station in February 2015. The temporary room was prepared for the annual Spring Festival holiday travel rush. Bai Shi / For China Daily

马伊琍的吐槽引起了不少网友的共鸣:

"Every time I take my baby out it is very tiring," said a netizen. "I have to think of all sorts of methods not to expose myself when breast-feeding my baby."
“每次我带孩子出去都很累。要想到各种办法,在给孩子喂奶时避免露点。”

"Mother-and-baby rooms in Australia are as good as a home," said another netizen, "There are even free showers right next to the rooms."
“母婴室在澳大利亚和家里一样舒适,甚至旁边还有免费淋浴。”

马伊琍吐槽“母婴室”引深思

 
日本母婴室,不单设计可爱,配备也很齐全,比如婴儿用的洗手液和纸巾等等~贴心极致~

据报道,日本法律规定公共场所,包括机场,大型购物中心(shopping malls)及娱乐场所(entertainment venues)需配备母婴室。而且母婴室里还有如下设施:

small beds with safety belts 有安全扣的小床

diaper vending machines 尿布自动贩卖机

tissues 纸巾

sofas 沙发

diaper changing pads 尿布更换垫

microwaves to heat milk and food 热牛奶和食品用的微波炉

马伊琍吐槽“母婴室”引深思
 
日本男厕所的单间里也有这样的设施,方便各位爸爸带宝贝出门。是不是非常的贴心?
 
 

在澳大利亚,母婴室还有如下实施:

special tables for diaper changing 专门的尿布台

televisions that broadcast children's programs 播放儿童节目的电视

 

我国的一些较大型城市,近些年来已开始推广母婴室建立,但是一般来说仍以商场居多,有媒体曾走访北京十处公共场所,只有火车站、机场及两家商场共4处设有母婴室。即使已经设立起母婴室,也并没有统一的标准(unified standard)。因此不少妈妈呼吁改进母婴设施(baby-care upgrade)。

 

(中国日报网英语点津 yaning)

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn