一周热词榜(2.27-3.4)

中国日报网 2016-03-07 14:02

分享到

 

 

3. 楼市高烧

high fever of real estate

一周热词榜(2.27-3.4)

请看例句:

Homebuyers snapped up apartments in China's first-tier cities in the weeks after the Spring Festival holidays, the sudden buying frenzy result in a high fever of real estate.
春节假期结束后数周,中国一线城市的购房者纷纷抢购房屋,突如其来的抢房热引发了"楼市高烧"。

"楼市高烧"可以用high fever of real estate来表示,其中fever常用于构成复合词,指某种狂热,如选举热(election fever)和彩票热(lottery fever)。

在上海,某均价达每平方米8万元的楼盘开盘当天便售罄(be sold out),深圳、南京等城市也出现抢购景象。国家统计局(the National Bureau of Statistics)的数据显示,1月份深圳新建商品住宅(commercial residential buildings)价格相较于去年暴涨(skyrocket/soar)了52.7%,北京、上海、广州分别同比上涨了11.3%、21.4%、10%。

专家表示,之所以会出现一线城市楼市"高烧"现象,与国家放松房地产限购(the easing of restrictions on property purchases)、降低房产交易税(a tax cut of property transaction)、下调最低首付款(reductions to the minimum down payments)以及宽松的信贷(easy credit)政策有直接关系。这些政策本是为降低中小城市的房地产库存(housing inventory)而实行的,但一线城市房地产有限的供应(limited supply)和强劲的需求(robust demand)导致了房地产市场的持续升温。

[相关词汇]

购房贷款 purchase loan

零首付 zero down payment/no money down

房产税 house property tax

房地产经纪人 real estate agent

投机性需求 speculative demand

上一篇 : “讨债公司”要合法经营
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn