一周热词榜(4.30-5.6)

中国日报网 2016-05-11 09:04

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.食盐产销打破'国家专营'

2.'魏则西事件'揭医疗乱象

3.多地区投放'储备冻猪肉'

4.解放军发'说唱征兵视频'

5.'iPhone商标战'苹果败诉

6.英国选举迎'超级星期四'

1.国家专营
state monopoly

一周热词榜(4.30-5.6)

Different types of salt are displayed on shelf in a Chinese super market. (File photo/Xinhua)

请看例句:

China is to shake up the state monopoly on production and sale of table salt, dismantling a system that has been in place for more than 2,000 years.
我国将打破食盐生产与销售的国家专营局面,废除已实行了2000多年的食盐专营制度。

在中国盐业史上,国家对盐的专营可追溯至春秋时期(the Spring and Autumn Period),这一制度延续了2600年之久。5日,中国政府网发布《国务院关于印发盐业体制改革方案的通知》。通知指出,盐业体制改革要以确保食盐质量安全和供应安全为核心,在坚持食盐专营(salt monopoly)制度基础上推进供给侧结构性改革(supply-side structural reform),逐步形成符合我国国情的盐业管理体制。

通知提出,取消食盐产销区域限制(regional restrictions for salt production and wholesale),改革食盐政府定价机制(government pricing mechanism)。从2017年1月1日开始,放开所有盐产品价格(liberalize the price control on all salt-related products),食盐生产和批发企业将可开展跨区域经营(salt production and distribution companies will be allowed to sell salt in different regions)。

根据通知,我国政府将不再核准新增食盐定点生产和批发企业(the government will not approve new producers and wholesalers in the business),鼓励现有食盐生产、批发企业兼并重组(encourage existent entities to reorganize through mergers);鼓励社会资本进入食盐生产领域,与现有定点生产企业进行合作(private capital will be encouraged to enter the salt production business via cooperation with existing authorized production companies);鼓励国有食盐批发企业在保持国有控股基础上引入社会资本(attract private investment but must remain State-owned)。

在自然灾害和突发事件发生时,政府将进行干预以抑制盐价波动(the government will intervene to ease price fluctuations),投放政府储备和企业社会责任储备(official and enterprise reserves),确保食盐稳定供应(ensure a stable supply)。

近14亿人口的饮食需求(the dietary needs of nearly 1.4b people)和日益扩张的化工产业(expanding chemical industry),使我国成为世界上最大的盐消费国之一(one of the largest salt-consuming nations)。

[相关词汇]

精盐 refined salt

碘盐 iodized salt

工业盐 industrial salt

摄取量 intake

垄断价格 monopoly price

定价机制 pricing mechanism

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

上一篇 : 中小学专项治理“校园欺凌”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn