当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2016奥运会> 双语奥运
分享到
You can dive across the finish line
你可以在冲刺时采取鱼跃式冲线
It was not only in Rio's notorious green pool that diving skills earned athletes Olympic glory. Spectators discovered that Superman-style lunges work on the track, too - and are permitted by judges.
在里约臭名昭著的“碧池”上,跳水技巧让运动员屡获奥运荣誉。而观众们惊讶地发现,这种超人式的“跳水神技”在田径赛场上也能有用武之地——而且裁判还不会判犯规。
In the women's 400m final, Shaunae Miller threw herself head first across the line in dramatic fashion, inching ahead of American world champion Allyson Felix. It left Miller with "cuts and bruises, a few burns", but also gold for Bahamas.
在女子400米决赛比赛现场,肖娜•米勒出乎意料地以头触线抵达终点,仅以一英尺之遥险胜美国世界冠军埃里森•菲利克斯。这一冲线动作虽为米勒留下了“擦伤和淤肿,些许灼烧感”,但也助巴哈马收获了一枚金牌。
Joao Vitor de Oliveira qualified for the semi-finals of the 110m hurdles by executing a similar move. This wasn't the first time he'd tried it. "I broke my ribs doing it in China," the Brazilian said. "People tell me not to do it, but it comes from the heart. I put myself first."
若昂•维托尔•奥利维拉在参加男子110米跨栏半决赛时同样也采取了“飞身一扑”。他并不是第一次这么做,“在中国世锦赛的时候,我弄断了肋骨,”这位巴西运动员说道。“人们跟我说别这么做了,但是在那情境之下,我是不由自主这么做的。我只想着赢。”
上一篇 : 英国电视罢工以鼓励全民运动
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn