当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
本周的新闻热词有:
1.我国成功发射'天舟一号'
2.'国家赔偿'监督新规发布
3.多地曝现实版'蹲式窗口'
4.食品健康'网络谣言'最多
5.微信关闭iOS版'赞赏功能'
6.英国议会敲定'提前大选'
1. 天舟一号
Tianzhou-1
China's first cargo spacecraft Tianzhou-1 blasts off from Wenchang Space Launch Center in South China's Hainan province, April 20, 2017. [Photo by Su Dong/chinadaily.com.cn] |
请看例句:
China has taken another step toward its goal of putting a space station into orbit around 2022, by sending its first cargo spacecraft Tianzhou-1 into space on Thursday evening.
20日晚,我国将首艘货运飞船天舟一号送入太空,使我国向2022年前后完成在轨空间站建造的目标又迈进了一步。
天舟一号(Tianzhou-1)是首艘我国自主研发的货运飞船(the first cargo spacecraft developed by China),也是我国目前为止体积最大、重量最重的航天器(the largest and heaviest spacecraft)。由于它只运货,不送人,所以被形象地称为太空"快递小哥(space courier/delivery man)"。
天舟一号采用两舱式结构,其中直径较小的是推进舱(propelling module),直径较大的为货物舱(cargo module)。该飞船全长10.6米,最大直径3.35米,起飞质量(takeoff weight)约13吨,太阳帆板(solar panel)展开后最大宽度14.9米,物资运输能力(payload capacity)约6.5吨,推进剂补加能力约为2吨。天舟一号6.5吨的物资运输能力使其成为世界上运载能力最强的现役货运飞船(the world's most capable cargo spacecraft in service)。
据报道,天舟一号入轨后将按预定程序与在轨运行的天宫二号空间实验室(the orbiting Tiangong-2 space lab)先后进行自动交会对接(autonomous docking)、自主快速交会对接(autonomous fast docking)等3次交会对接,3次推进剂在轨补加(propellant in-orbit refueling)以及空间应用和航天技术等领域的多项试验。
此次任务是中国载人航天工程空间实验室阶段(space laboratory stage of China manned space engineering)的收官之战,对于空间站工程后续任务顺利实施具有极为重要的意义,标志着中国载人航天工程胜利完成"三步走"发展战略中的"第二步"任务,为空间站建设任务奠定坚实的技术基础(lay a solid technological foundation)。
[相关词汇]
载人飞船 manned spacecraft
航天医学 space medicine
永久载人空间站 permanent manned space station
遥感系统 remote sensing system
上一篇 : 北京发布共享单车指导意见
下一篇 : 我国完成首次“地理国情普查”
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn