Tied himself in knots? 搞得一团乱
Tie oneself in knots意思是陷入困境,说不明白,搞得一团乱。
Living under a rock? 与世隔绝
Living under a rock意思是与世隔绝,闭目塞听。
He’s toast? 完蛋了
Be toast意思是完蛋了,倒霉了,大势已去。
Old news? 过气了
如果某人被称作old news,意思是他已经过气了。
Doing it the hard way 走艰难的那条路
Doing it the hard way意思是选择难走的那条路,用更辛苦的方式去做一件事。
Damned if I do, damned if I don’t 做也完蛋,不做也完蛋
Damned if I do, damned if I don’t意思是无论怎么做结果都不会好。
With strings attached? 带有附加条件
With strings attached意思是带有附加条件。
No two ways about it? 别无选择
No two ways about it意思是别无选择,毫无疑问。
Asleep at the wheel? 工作时心不在焉
Asleep at the wheel的意思是工作时心不在焉。
Best foot forward? 留下一个好印象
Best foot forward意思是给别人留下一个好的第一印象。
Flipping the switch? 按动开关
Flipping the switch意思是按动开关,引申义为突然做出巨大变动。
All in? 押上全部
All in意思是押上全部,投入全部。
As dialed in as anyone? 专心致志
词组dialed in意思是专心致志的。
Favorite punching bag?
短语“punching bag”的含义是“出气筒,受气包”,也可以指“发泄对象“。
Selling like hot cakes?
sell like hot cakes的意思是“to be sold quickly and in large quantities”,即“畅销,热销”。