当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(10.8-14)

CHINADAILY手机报 2016-10-17 13:19

分享到

 

5. 全球停售
halt sales worldwide/globally

一周热词榜(10.8-14)

请看例句:

Samsung announced that it has halted sales of its Galaxy Note 7 smartphone worldwide.
日前,三星宣布已在全球范围内停止销售盖乐世Note 7智能手机。

有关三星盖乐世Note 7手机电池爆炸的报道于9月初出现(reports of battery explosions surface in early September),随后三星宣布召回250万台该款旗舰设备(announce the recall of 2.5m of its flagship device)。三星最初认为存在缺陷的电池全部来自一家供应商(Samsung initially believed that the defective batteries were all sourced from one supplier),因此在更换的手机中使用了另一家供应商所生产的电池(use batteries from a different supplier in its replacement units)。但许多报道称,更换后的手机仍出现起火问题(numerous reports emerged of replacement phones also catching fire)。Note 7事件对三星名誉、前景造成了极大的打击(a huge blow to its reputation and outlook)。

三星11日上午发布声明称,正在配合有关监管部门(work with relevant regulatory bodies)调查此事。由于消费者的人身安全一直是其首要考虑的问题(because consumers' safety remains their top priority),在调查进行的同时(while the investigation is taking place),三星将要求全球所有电信运营商和零售伙伴停止销售、置换盖乐世Note 7(ask all carrier and retail partners globally to stop sales and exchanges of the Galaxy Note 7)。不论是持有原版盖乐世Note 7设备,还是持有置换机的消费者(consumers with either an original Galaxy Note 7 or replacement Galaxy Note 7 device),都应该关机并停止使用该设备(power down and stop using the device)。

三星还向那些在该公司网站上购买盖乐世Note 7手机的消费者寄送防火包装盒(fire-resistant packages),以回收这些有缺陷的设备(faulty devices)。三星提供预先付费的运输盒(prepaid shipping boxes)作为一种预防手段,防范可能发生起火、爆炸的情况(as a precaution to protect against possible fires or explosions)。这种回收盒(recall kits)内包括一个保护袋(a protective bag)、几个绝热箱(thermally insulated boxes)和手套。

美国两大快递服务商(two major delivery services in the US)联邦快递和UPS本周发布了盖乐世Note 7智能手机的退货指南(guidelines for returning Galaxy Note 7 smartphones),告知用户将设备包装在用于运输有问题的锂离子电池的特殊箱子里(pack the devices into special boxes equipped to handle shipments of faulty lithium-ion batteries),而运输只能通过陆运(be handled by ground-shipping only),不得空运(prohibit air shipments)。

[相关词汇]

产品召回 product recall

停产 halt production

易燃物 combustible

市场份额 market share

市值 market value

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn