一周热词榜(3.18-3.25)

中国日报网 2016-03-28 14:18

分享到

 

 

6. 荧幕恋情
showmance, show romance

一周热词榜(3.18-3.25)

请看例句:

Descendants of the Sun, a South Korean drama, has gained great success in China and the showmance of actor Song Joong-ki and actress Song Hye-kyo touched the hearts of many.
韩剧《太阳的后裔》近日在中国大热,男主宋仲基和女主宋慧乔的荧幕恋情也让许多观众心神荡漾。

荧幕恋情(showmance, show romance)指在戏剧、电影、电视剧以及真人秀中两位演员之间建立的恋爱关系(a relationship which develops between performers in a play, film, television series or reality show)。有些多次合作的演员会成为观众心中经典的"荧幕情侣(on-screen couple)"。

"荧幕恋情"通常不太可能发展成长期稳定的恋情(lead to a lasting relationship),通常只能维持到两位演员合作的影视剧完结(it tends to only last for the duration of the show in which the individuals work together)。一般来说,剧终以后不久,这段恋情也就戛然而止了(the relationship comes to an abrupt end shortly after the final episode)。

现在这个词已经可以用来描述任何形式的虚假恋情(contrived romance),人们假装恋爱来达到其他目的(people fake being in love because they have ulterior motives for doing so)。

[相关词汇]

挚友 fast friend

亲密无间 be as thick as thieves

开始建立友谊 strike up a friendship

柏拉图式恋情 a platonic relationship

暗恋 unrequited love

(中国日报网英语点津  编辑:Julie)

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn