English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

流行新语

中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。

冰箱谷歌 Fridge Googling

2009-07-07 17:36
Fridge Googling(冰箱谷歌)的意思是通过类似谷歌这样的网络搜索引擎搜索一个能够将冰箱中现有食材都用上的食谱。

仿效主义 me-tooism

2009-07-06 15:12
Me-tooism(仿效主义)早先出现在澳大利亚英语中。20世纪80年代,这个词用来指代生产厂商相互仿效的行为。

猎酷 coolhunting

2009-07-02 16:34
Coolhunting(猎酷)是20世纪90年代早期出现的一个说法,指一个新兴的市场营销团队,他们的工作是观察和预测当前或新的文化潮流变化。

回巢族 boomerang generation

2009-07-01 10:03
Boomerang Generation(回巢族)是当代西方文化中用来描述年轻一代的几个说法之一。

网络“菜鸟” newbie

2009-06-29 16:21
Newbie用来指代网络游戏等活动中的新手,也可以用于指任何场合中新近加入的人员。

胸大无脑的女人 bimbo

2009-06-25 11:00
Bimbo这个词是二十世纪初期出现的一个用法,用来描述身材诱人但是缺少智慧的女人。1919年的时候美国人就已经开始用这个词了。

手机幻听 ringxiety

2009-06-23 16:19
Ringxiety(手机幻听)是由ringtone和anxiety两个词组合而成的一个新词,指在手机没有响动的情况下,人们听到手机响或者感到其振动的错觉。

都市“飞特族” freeter

2009-06-18 15:58
飞特”是日语里用来指代15到34岁之间没有稳定工作或者失业在家的年轻人,这当中不包括家庭主妇和学生。

“电脑寡妇”是怎么回事?

2009-06-16 09:36
Computer widow指被专注于电脑的另一半忽视的伴侣,他们的另一半或者忙着在网上玩视频游戏,或者专注于编写程序,对于电脑或游戏的关注度大大高于对伴侣的关注。

放假就得“休闲病” leisure sickness

2009-06-12 08:58
Leisure sickness(休闲病)是由荷兰蒂尔堡大学心理学教授Ad Vingerhoets命名的。其症状包括恶心、疲惫、头痛以及重复感染等。

反感又想看的irritainment

2009-06-05 17:11
Irritainment指让人觉得反感但又忍不住想看的娱乐或媒体节目。这种现象可能有点让人困惑,但是从某种程度上说,有时候一件事情过于让人生厌或反感的时候倒会吸引观众的。

“辛勤经营”社交网站 friendiligence

2009-06-04 15:55
Friendiligence(暂译为“勤快交友”)指在社交网站上接受、添加以及联络好友所花的时间和精力。

感应刷卡 wave and pay

2009-06-03 16:34
有些国家已经开始实行银行卡小额购物也用感应支付方式了,他们管这叫wave and pay,在卡机前晃一下就付完钱了。

突然一阵“太阳雨”monkey’s wedding

2009-06-02 16:09
Monkey’s wedding(字面意思为“猴子的婚礼”)是南非地区的一个常用表达,指太阳和降雨同时出现的情况(即“太阳雨”)。

都市新男性 ladult

2009-06-01 15:40
Ladult,顾名思义,就是看起来稚气未脱,但在关键时刻会表现出其成熟一面的年轻人(即lad adult的合成形式)。

论坛“马甲” sockpuppet

2009-05-31 15:09
“马甲”(sockpuppet)是网络社区中为了隐藏身份而注册的ID。论坛或社区用户通过“马甲”假装成另外一个人参与自己作品的讨论或者评论。

可爱的“符号表情”emoticon

2009-05-27 16:10
Emoticon(符号表情)是书写者情绪或者面部表情的文字表现方式。符号表情通常被用来提示对话的另一方注意某段话传递的语气或语调。

不容忽视的elephant in the room

2009-05-26 16:28
Elephant in the room指显而易见而又被忽略的事实。这个习语常用来指代显而易见,但是因为禁忌或者怕引起尴尬而被某一群体忽略的问题。

批评会 blamestorming

2009-05-25 17:06
Blamestorming(批评会)是针对某个没人愿意承认的错误,将众人集中起来找出责任人的一种方式。

足球妈妈 soccer mom

2009-05-22 14:37
Soccer mom(足球妈妈)一般指家住郊区、已婚、并且家中学龄儿童的中产阶级女性。媒体有时候会把这类女性描述为忙碌或不堪重负,并且时常开一辆小型货车。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US