移动支付 mobile payment

2010-04-30 09:17

Mobile payment就是指“移动支付”,也就是指用户使用移动终端进行支付,通常是手机。

单位行贿 corporate bribery

2010-04-26 13:46

黄光裕被指控的三项罪名分别是illegal business dealing(非法经营)、insider trading(内幕交易)和corporate bribery(单位行贿)。

合同违约 contract violation

2010-04-16 14:33

Contract violation就是指“合同违约”,也称为breach of contract,指不履行合同义务或所履行的义务不符合规定。

非自住业主 non-owner-occupier

2010-04-14 14:11

Non-owner-occupier就是指“非自住业主”,也就是购买房产用于投资而非自己居住的房屋业主。

“秒杀”英语怎么说

2010-04-12 14:10

Seckilling就是指“秒杀”,是由second和killing缩合而成的,网购中的“秒杀”,是一种网络竞拍的新方式。

央企“合并重组”的英文说法

2010-04-07 13:31

当前对央企进行的调整包括merger(兼并)、consolidation(合并)和regrouping(重组)。

社会保障税 social security tax

2010-04-07 09:49

Social security tax就是指“社会保障税”,指以企业的工资支付额为课征对象,由职工和雇主分别缴纳,税款主要用于各种社会福利开支的一种目的税。

金融服务区 financial services park

2010-04-06 15:56

Financial services park就是指“金融服务区”,此次打造的服务区专为金融机构提供back-up services(后台服务)。

商业间谍活动 industrial espionage

2010-03-26 13:39

Industrial espionage即“商业间谍活动”,也可以用corporate espionage来表示。Espionage的意思是“间谍行为,谍报活动”。

居住用地 residential land

2010-03-25 15:21

Residential land就是“居住用地”,而“商用土地”则是commercial land。Residential的意思是“居住的,住宅的,作住所用的”。

“商业炒作”英文怎么说

2010-03-25 09:50

Commercial exploitation就是指“商业炒作”,也称为“商业宣传”,是指从自身利益出发对某一新闻事件进行大规模炒作。

冒牌服务中心 dodgy service center

2010-03-24 16:02

Dodgy service center和phony service center是指未经授权的“冒牌服务中心”,即unauthorized service center。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn