逐步淘汰“白炽灯”

2012-10-19 08:52

Incandescent bulbs就是“白炽灯泡”,因生产成本低,曾被广泛应用于household and commercial lighting(家庭和商业照明)。

“土地交易”火爆

2012-10-08 09:03

Land deal就是“土地交易”,完成此类交易的平台就是land market(土地市场)。

什么是“劳伦斯魔咒”?

2012-09-27 08:47

Lawrence spell(劳伦斯魔咒)是经济学家安德鲁•劳伦斯提出的一个经济理论,该理论指出,摩天大楼热(skyscraper fervor)是omen of economic recession(经济衰退的预兆),大楼建成之时,就是经济衰退之时。

“食品链”项目受欢迎

2012-09-25 08:44

越来越多的中国农民加入食品链合作伙伴项目(food chain partnership projects)以提高农作物产量和产品质量。

逾期贷款 overdue loan

2012-09-24 08:55

Overdue loan就是“逾期贷款”,也就是到期未能偿还的贷款。短期内逾期未能偿还的贷款叫做non-performing loan(不良贷款),如果最后款项无法收回,这些贷款就会变成bad loan(坏账),从而影响银行的asset quality(资产质量)。

在华日企“恢复营业”

2012-09-21 09:01

9月18日不少在华日企纷纷shut/halt operations(停业),suspend production(停产),正常营业的店面也是operate on shortened hours(缩短营业时间)。不过9月19日多数都恢复营业(resume operation)。对求职者来说,resume就是他们的“简历”,能征服所有招聘方的简历就可以被称作killer resume。

什么是“逆回购”?

2012-09-17 10:56

Reverse repo就是“逆回购(协议)”或“反向回购(协议)”,英语也用reverse repurchase agreement来表示,指证券持有者(securities seller)为与证券买主达成一笔证券交易,在签定的合约中规定卖主在卖出一笔证券后须在某个双方商定的时间(specific future date)以商定的价格再买回这笔证券,并以商定的利率付息。

什么是QR码?

2012-09-11 10:58

Quick Response codes(快速回应码)是two-dimensional code(二维码)或matrix barcode(矩阵条形码)的一种,最初有日本丰田公司开发用于automotive industry(汽车工业)。后来因为其fast readability(读取快)和large storage capacity(存储容量大)的特点而被广泛应用于其他行业。

“保质期”英文解读

2012-08-24 09:02

最近,蒙牛一位销售经理篡改生产日期一事引发热议。在英语里,产品的保质期一般有三种说法,分别为use by, best before和display until。Use by指“最后食用期限”,过了这个日期以后产品性质会发生变化,不适宜再食用。Best before指过了这个期限后口感和味道可能会发生变化,但依旧可以安全食用。Display until则是给销售人员看的,到了这个日期后就该把产品从货架上撤下来了。

摩托罗拉“裁员”热词

2012-08-23 08:54

此次摩托罗拉massive layoff(大规模裁员)在北京分公司就涉及700人。此前,员工对这种unilateral notice(单方面通知)的形式表示不满,要求跟公司进行consultation on an equal footing(对等协商)。

“工资集体协商”英文表达

2012-08-21 08:53

Collective wage bargaining就是“工资集体协商”,也可用collective wage talks/negotiation来表示,指职工代表与企业代表依法就企业内部工资分配制度、形式、收入水平进行平等协商,并在协商一致的基础上签订collective wage contracts(工资集体合同)。

价格战 price war

2012-08-20 09:14

Price war就是最近热议的“价格战”。几家online retailers(电商)发起了一场price-cutting race(降价竞赛),但从实际来看倒更像是一次promotional stunt(宣传炒作)。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn