English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

音盲:Van Gogh's ear for music

2006-09-29 09:33
Vincent Van Gogh(梵高)是一位天才画家,当然,某种意义上,“天才”也意味着“不可思议”。因他不可思议的“割耳”举止,后世拥有了一句俗语:Van Gogh's ear for music(音盲)。

政府工作报告热词——国企篇

2008-03-10 10:47
国有企业 state owned enterprises (SOEs)
主要产业 core business
税收贡献 tax contributions
...

政府工作报告热词——住房篇

2008-03-07 14:58
以人为本的社会 people-first society
廉租房 low-rent house
廉租房项目low-rent housing program
经济适用房 economically affordable house
...

俗语: “事不过三”

2006-11-10 10:09
中国有句古话,“事不过三”。在美国,有项法律名为“Three strikes law”(“三振出局法”,力在严惩累犯),与我们的古话大有异曲同工之妙。若再深究“Three strikes law”的得名,你会发现,该法源于美国的棒球运动。

政府工作报告热词——就业篇

2008-03-07 14:39
严厉打击非法用工 to severely punish illegal employment
加强劳动争议处理 to improve the handling of labor disputes
...

享乐中沉沦: Primrose path

2006-11-02 10:16
很难想象,如此雅致的“primrose”(“报春花”,又名“樱草花”)竟与“奢靡、享乐、沉沦、毁灭”等字眼挂钩,可事实却是如此。“Primrose path”(字面意:长满樱草花的小径)常用来比喻这样一种生活状态:贪图享乐,却因此招致毁灭。

“挑灯夜读”怎么说?

2007-07-26 09:48
古代莘莘学子,寒窗苦读十年,就是为了考取功名。在汉语文化中,关于苦读的成语还真不少呢!比如“悬梁刺股”、“凿壁借光”、“囊虫映雪”等等。今天,咱们来谈谈“挑灯夜读”的英文说法。

中国人民团体、协会名称英译

2008-03-03 14:09
测绘学会 Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会 Seismological Society 国际金融学会 International Finance Society...

趣解“赊账”

2007-02-14 09:02
昨天晚上吃吉野家的时候,遇到了一个十分可爱的小男孩。点完餐之后,他天真地看着招待员问道:“阿姨,能赊账吗?” 周围的人全都笑了,他的外婆站在一旁苦笑不得。小孩子就是这样,刚学到一点东西就迫不及待地要和大家分享。那么,我也和大家分享一下“on the cuff(赊账、赊欠、赊购)”。

“如履薄冰”怎么说

2007-03-13 17:25
还记得黛玉初进贾府时,曹翁寥寥几笔——“步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路”,黛玉细心、多虑、自尊的性格特点便跃然纸上。这番描述很让人想到短语“to walk on eggs”,它与我们汉语中的“如履薄冰”颇有异曲同工之妙。

那太不可能了:Pigs might fly

2006-09-27 09:16
汉语里,若觉得某一建议荒诞、离奇或根本不可能实现,我们常常会反讥对方:“啊,除非太阳从西边出来!”。英语中,类似的意思可用俚语“There's a pig flying by!”(字面意:猪飞了起来)来表达。

第80届奥斯卡完全获奖名单

2008-02-25 13:50
第80届奥斯卡金像奖颁奖典礼于美国当地时间2月24日下午5时在洛杉矶柯达剧院举行。以下为本届奥斯卡完全获奖名单:

有关“解聘”的几种说法

2006-09-25 09:00
还记得在《流星花园》里,谁要是收到F4的红纸条,那几乎等于得到死刑审判,从此,在英德学院他将处处受难…… 公司裁员的时候,谁若收到pink slip(字面意:粉红色的纸条),那他最好赶快打点行李,另谋出路。Pink slip表示“解雇通知书”。

“吃不了兜着走”的表达

2008-02-20 14:06
吃喜酒 attend the wedding banquet
连吃败仗 suffer one defeat after another
吃醋 be jealous...

俚语:文字的力量胜于武力

2007-02-16 10:24
“投笔从戎”是一个家喻户晓的成语,意即弃文从武、放下笔杆参军,典故出自西域名将班超。可是,一幅一幅伊拉克战争的图片,真是惨不忍睹!为什么不“投戎从笔”呢?文字的力量可是胜于武力百倍啊!the pen is mightier than the sword

众矢之的:Aunt Sally

2006-09-30 09:23
Aunt Sally?萨利姑妈?敢情是某搞笑肥皂剧的主角儿?哦!千万别这样认为,Aunt Sally是19世纪流行于露天集市的一种游戏,现在常用来形容“众矢之的”。

俚语:我是单身,我很自由!

2007-02-07 09:46
表弟失恋了……再一次的证明,他的恋期超不过108天又四十七分钟……我只能安慰他:“你自由了,自由之鸟又飞回来了!”自由,是人人都想要的。可是,单身意义上的自由呢?就不好说了。俚语“to be footloose and fancy-free”就是指“单身、自由,没有生活的羁绊”。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US