English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

游戏“工人” playbourer

2009-08-12 15:34
Playbourer(游戏工人)(play(玩)和labourer(劳工)两个词的合成词)就是被雇来赚取在线游戏中的点数、装备或其他物资的人。

英语中有趣的双关语

2009-08-11 13:30

短信诈骗 smishing

2009-08-10 16:53
Smishing(短信诈骗)是指用类似于网络钓鱼的社会工程学技术实施犯罪行为的一种形式,这个名字来源于SMs phishing(短信息服务诈骗)。

麦兜经典中英文对白

2009-08-07 16:55

日渐风靡的“性短信” sexting

2009-08-07 15:01
“性短信”(sexting)这个词是由sex(性)和texting(发短信)两个词组合而成的,指通过手机发送色情文字信息或者个人艳照的行为。

非主流少年 Scene kid

2009-08-06 08:58
Scene kid(非主流少年)指衣着不遵循传统风格,并且喜欢嘻哈、情绪嘶吼、朋克摇滚以及其他非主流音乐类型的人。

型男索女&俊男美女 说法大搜罗

2009-08-05 10:59
其实“男”和“女”在汉语中一直是组成许多词的重要词素,如“俊男”(handsome man)、“美女”(beauty)、“善男信女”(religious believers)、“孤男寡女”(single man and woman)、“大龄男女”(single men and women in their early thirties)。一个比较新的词是“妇男”(其实是仿照housewife造出来的househusband一词的汉译)。

生活日志 lifestream

2009-08-03 16:17
生活日志(lifestream)这个词是由耶鲁大学的埃里克•弗里曼和大卫•盖勒特纳在20世纪90年代中期初创的,指按照时间顺序记录日常生活的电子日记本。

恶搞影片 mockbuster

2009-07-31 14:24
“仿大片”(mockbuster/knockbuster)指以低成本制作,采用与大片类似的片名及主题,专门利用大片的声势投机赚取商业收益的普通影片。

六点前素食 VB6

2009-07-30 15:21
Vegan Before 6这个字面表达就可以清楚解释它的意思:白天不吃动物制品、加工食品或者简单的碳水化合物;晚上六点以后,想吃什么都可以。

和茶有关的短语趣谈

2009-07-29 16:03
英国人对茶情有独钟,无论什么饮品都代替不了茶在他们心中的位置。因此somebody's cup of tea指的就是to be something that one prefers or desires 对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西。

身边的“漂书行动” BookCrossing

2009-07-29 09:08
BookCrossing(漂书行动)指“将书本放于公共场所供人传阅并鼓励人们以相同方式传送书籍的行为”。

趣谈动物词汇的翻译

2009-07-28 17:17

兄弟情谊 bromance

2009-07-27 09:06
Bromance(兄弟情谊)指两个男性之间与性无关的亲密关系,是“求同”类密友的一种形式。

夜猫子的“吸血鬼时间” Vampire time

2009-07-23 10:04
Vampire time(吸血鬼时间)指夜间游走于俱乐部、咖啡店或其他类型夜店而白天睡觉的作息状态。

垃圾睡眠 junk sleep

2009-07-21 15:22
垃圾睡眠指低质睡眠状态,多因手机、电脑及电视等电子设备的运行而致。

英语数字的翻译

2009-07-17 11:20

办公室的“技术达人” alpha geek

2009-07-15 14:01
Alpha geek(技术达人)指办公室里技术掌握最多、最娴熟的人。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US