当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
魔幻现实主义(magical/magic realism)指的是一种将魔幻因素(magic elements)自然融入现实背景的流派,多见于文学作品,不过也用于电影和视觉艺术领域。
根据草案,捕杀、运输或出售rare or endangered wild animals(珍稀野生动物)者将面临刑责,情节严重者将被判处十年以上的徒刑。吃珍稀野生动物者也将依照刑法受到处罚。
美食纪录片《舌尖上的中国》第二季上周末火热开播,新一季的《舌尖上的中国》又带来了哪些让人垂涎欲滴的美食呢?一起来看看这些美食的英文说法吧!
“淡化海水”就是desalted water,国家将建设巨大的desalination project(海水淡化工程),以缓解北京的水资源供应紧张局面。
7月1日起,天津将调整二氧化硫等4种污染物的pollution discharge fees(排污费)征收标准,排污费征收标准平均由每公斤0.83元调整为7.82元,一下子提高了9.5倍。
“蓝鳍金枪鱼-21”(Bluefin-21)是一款自主式水下航行器(autonomous underwater vehicle),也叫unmanned submersible。
相关负责人表示,中国将出台和动物实验相关的修订版法规,改善实验动物的生存条件,并将以“3R原则”为指导。优先考虑in vitro or non-animal methods(体外或不使用动物的方法)。
此次兰州自来水污染(tap water contamination)指部分地区的自来水苯指标超标(hazardous levels of benzene)。
资深分析师马继华表示,京津冀一体化的最大受益者并非是河北、天津两地,而是北京的outer suburbs(远郊)。远郊区县距离河北比距离downtown Beijing(北京核心区)更近。
医院推出手术意外险(surgical accident insurance)的目的是在手术出现意外情况,又不属于医疗责任的情况下,可通过手术意外险进行理赔。
“树葬”的英文表达是tree funeral,即将骨灰放在biodegradable urns(可生物降解的骨灰盒)中,然后埋在树下。在潮湿的环境下,骨灰盒在三到六个月内就会被降解,和土壤融为一体。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn