当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
自从2012年底以来,Qvod(快播)利用video player(视频播放器)传播porn and pirated content(色情和盗版内容)。
发改委称,北京地铁将实行计程票制,意味着flat rate subway fares(地铁平价票)将不复存在。未来北京地铁将是based on distance or stop numbers(基于里程或乘坐站数)来收费。
今年黄金周预计出境游人数将达到历史新高,不少人去国外旅游更倾向于选择in-depth travel(深度游)与self-driving tours(自驾游)。
这是中国首例frozen embryos(冷冻胚胎)争夺案。该案件备受争议之处在于,国家明令禁止surrogacy(代孕),但是老人争夺冷冻胚胎目的就是用来代孕,否则无法传递香火。
中国承诺到2020年,实现单位国内生产总值二氧化碳排放,即碳排放强度,比2005年下降40%-45%,非化石能源占一次能源消费的比重达到15%左右。
十一期间来北京的游客一定不会错过天安门地区的“国庆花坛”(National Day floral displays)。天安门广场从1986年国庆节开始摆花,到2013年已有20多年。
Loss of faith(信仰缺失)、Bystander attitude(看客心态)和Anxiety over work, life and future(社会焦虑症)位列当今社会病症前三项。
日前著名导演王全安因涉嫌嫖娼被警方拘留。“招妓”的英文表达是hire prostitutes。近年来,娱乐圈不少名人都因卷入嫖妓风波而名声扫地。嫖妓的英文表达是pay for sex。
手机人行道(mobile phone sidewalk)的设立是为了减少手机“低头族”(phubber)在边走路边看手机时发生碰撞或摔伤等意外的几率。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn