当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
Snapchat传输的图片和信息可以self-destruct(阅后即焚),满足了人们guard privacy(保护隐私)的需求。
Force their way into表示“强行进入(某处)”,是“未经允许”(without permission),且“无视警告”(defying the warning)的行为。
受污染原因包括重金属污染,以及excessive use of pesticides(过多使用农药)和feed additives(饲料添加剂),还有over-draining of underground water(地下水的过分开采)。
上周六中午,习近平主席出现在了月坛北街的Qing Feng Steamed Dumpling Shop(庆丰包子铺),点了二两猪肉大葱馅包子、一盘芥菜和一碗炒肝,自己买单、端盘子、取包子。
检查将确保所有容易被烟雾遮挡视线和容易出现rollover accidents(翻车事故)的dangerous road sections(危险路段)都树立起warning signs(警示牌)。
圣诞节是老外们一年中最重要的节日。今年圣诞节那些漂泊在中国的老外不会太孤单,因为在中国他们既可以品尝到节日大餐,也可以参加传统的“午夜弥撒”--midnight Mass。
针对山东发生的“夺命快递案”,国家邮政局要求所有邮政和快递公司必须have couriers inspect parcels in front of the senders(实行收寄检视制度)。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn