当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
今年春节,一些大城市传统烟花爆竹销量急剧下降,而e-firecracker(电子鞭炮)则销量翻番。气象部门在春节期间还发布了firecracker advisory index(烟花爆竹燃放指数)。
据马年春晚执行总导演透露,春晚首次升格为national project(国家项目),规格等同于奥运会开幕式。今年春晚会起用不少新人,包括singer songwriter(创作型歌手)和来自talent show(选秀节目)的歌手。
月球车“玉兔”在进入第二个月夜休眠前,受到复杂月面环境(complicated lunar surface environment)的影响,机构控制(mechanical control)出现异常。
今年年三十不放假,让人们没有充裕时间自己准备年夜饭,于是价格亲民又方便的semi-finished Lunar New Year's Eve dinner(半成品年夜饭)成了许多人的选择。
根据教育部日前发布的意见,教育部将严控pupils with special talent(特长生)招生,2016年“小升初”,学校特长生招生比例禁超5%。
“再生水厂”的英文表达就是water reclamation plant,和sewage treatment plant(污水处理厂)不同,污水处理厂只是要求达到排放标准,再生水厂要达到使用标准。
除了暂停live poultry trading(活禽贸易),杭州还对六个主城区的活禽市场进行了消毒,并禁止放飞carrier pigeons(信鸽)。
近年来来自中国的investment immigrants(投资移民)数量迅速增长,这些人通过在海外购置房产来获得permanent residency(永久居留权)。
此次网络故障(Internet outage)是因为全国通用顶级域名(top-level domains)的根服务器(root server)出现异常。
据上海房管局局长刘海生透露,上海下个月将开始实施针对group renting(群租行为)的新规定,对那些非法将房屋隔成小间转租他人的二房东将征收更高罚款。
和奇虎的“土豪”年会奖品形成鲜明对比的,是“节俭令”下各大企事业单位年会规模和奖励的大幅缩水,很多单位甚至取消了年会。年会英文表达是annual conference或year-end dinner。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn