当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
浙江义乌市发布的这些contract-based jobs(聘用制职位)年薪在30万到60万人民币之间,是该市普通公务员年薪的3到6倍。五一过后,浙江义乌5名“聘任制公务员”即将上岗。
唱歌“走调”英语中一般用out of tune表示,比如,Her performance was totally out of tune at the music festival。
楼市限购“松绑”,英文表达是loosen restrictions on housing sales,不过酝酿限购的都是二三线城市,像北京上海这样的一线城市依然不可能lift the restrictions(取消限购)。
凡是跟侵权以及学术不端行为(academic misconduct)相关的“抄袭”在英文中一律用plagiarism表示,其动词形式为plagiarize。
浙江大学明确今年在浙江首次开展“三位一体”综合评价招生改革,即把考生高中会考成绩、高校对考生的自主测试成绩和高考成绩,按一定比例折算成综合分。“三位一体”就是trinity system。
热播美剧“下架”可用上文中的remove popular American TV series from their websites,也可以很简单地用the websites stop showing popular American TV series表示。
“涉医犯罪行为”即crimes involving medical disputes,具体包括在医疗机构内殴打或故意杀害、伤害医务人员,故意损毁公私财物等。
国内最大的Internet portal(门户网站)之一新浪网因涉嫌传播obscene information(淫秽信息)拟被吊销“两证”。
2011年威廉王子和凯特的王室婚礼)吸引了全球媒体的关注,而平民王妃凯特也在英国和世界其他国家的时尚界(fashion business)引发了“凯特效应”(Kate Effect)。
“记者证”的英文表达是press card,记者有三种说法,reporter, correspondent和journalist。记者在平时工作时要杜绝假的informed sources(消息来源),防止假新闻的散播。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn