当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
pay(salary) caps就是指“封顶薪水”,指的是最高薪水限额。而既然有pay cap,那就肯定会有pay (salary) floor(保底工资,最低工资)。
pending sales也就是pending home sales,指的是成屋待完成销售量,它指的是那些已经签署合同但尚未完成的成屋销售。
lead-time就是指产品的“交付周期”,也就是从订货到交货的时间,有时也说成是lead-time range。在车间里它通常被称为“大门到大门”时间。
temple fair就是春节期间大家都喜欢逛的“庙会”,我们平时所说的“民俗庙会”就可以用temple fair of folk custom来表示。
price floor就是指“最低限价”,也称为“价格下限”,有时写做lowest possible price或minimum price. 与之相对应的则是price ceiling(最高限价)。
turning point就是指“拐点”。“拐点”本来是个数学名词。学过高等数学的人都熟悉它,通俗地讲,就是我们常说的“转折点、契机”。
fake note就是指“假钞”。Fake在这里表示“伪造的,冒充的”,例如fake watch就是指“冒牌手表”。fake up a report就是指“捏造一份报告”,
brand spokesman(spokesperson) 就是指“品牌代言人”。除了brand spokesman外,我们还可以用endorse来表示“代言”。
Bankruptcy proceedings就是经济领域里常见的“破产程序”。破产程序是指法院审理破产案件,终结债权债务关系的诉讼程序,也叫“破产还债程序”。
scheme是“诡计、阴谋”的意思,例如: He planned to steal the money, but his schemes were discovered.(他打算去偷那笔钱, 但他的诡计被揭穿了)。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn