当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
High-net-worth families就是“高净值家庭”,也可用high-net-worth households表示。指可投资资产(investable assets)超过600万元的家庭。
售后“三包服务”即warranty services of repair, replacement and refund。如今,这一政策也包括汽车产品了。
Fair compensation就是“公平补偿”,指征地补偿时除综合考虑土地年产值外,还要考虑土地区位、供求关系以及土地对农民的就业和社会保障功能。
Employee benefits system就是“员工福利保障体系”,指企业为员工提供的各类benefits package(福利项目)。
中国采购经理人指数(Purchasing Managers Index,PMI)是快速及时反映市场动态的先行指标,包括制造业和非制造业采购经理人指数。
Endowment insurance就是“养老保险”,我国有三种不同的养老保险体系,分别为城镇职工基本养老保险、新型农村社会养老保险,以及针对城镇无业人员的社会养老保险。
Middle income trap就是“中等收入陷阱”,指当一个国家的人均收入达到中等水平,经济增长动力不足,最终出现经济停滞的一种状态。
Affluent class就是指“富裕阶层”,即家庭年均可支配收入(annual average household disposable income)至少为2万美元的人群。
New mainstream customers就是“新主流消费群”,他们的特点是:年收入超过10.6万元,更注重个人享受,更重视对个性的情感诉求。
Great industry transfer是“工业大迁移”,指在成本上升、出口需求下降的情况下,国内不少劳动密集型制造产业开始迁移到人力成本更低的国家。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn