当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
本次事件尚未发现人为操作差错(man-made operational mistakes),主要是策略投资部使用的套利系统(arbitrage system)出现了问题。
“垄断价格”是to fix the price, “垄断市场”还可以说to monopolize/ forestall/ captive/corner the market。
经济“硬着陆”(hard landing)是指经济增长不仅是短期向下波浪式的运动,而且在2-3年内无法回到原来的高点,同时向下调整往往是没有办法人为控制的。
表示股票价格“下跌”的动词很多,像sink,dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等这些动词都是形容股票的“大幅下跌”。
在碳交易(carbon trading)机制中,公司企业将分配到一定的排放配额,如果其实际排放量少于配额,则可以将配额中多出的部分卖给其他企业以获取收益。
Punitive duties(惩罚性关税)指当一国产品出口到另一国时,如数量增幅过大,对进口国同类商品生产商造成了实质性的伤害,进口国海关对此类进口商品征收的具有惩罚性质的进口附加税。
Soft assets就是“软资产”,指人力资源(human resources)、品牌(brand)、技术(technology)及知识储备等资产。
营业税改征增值税(to replace the business tax with a value-added tax),简称“营改增”,是我国财政体制改革(fiscal reform)的一部分。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn