English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

考研严防“作弊”

2012-09-14 08:57
教育部日前发布通知,要求狠抓研究生招生考试安全,严厉打击考试舞弊。有条件的地区可统一配备考试文具(standard stationery)和指纹识别仪(fingerprint identification instrument)等。各地考场还将配备metal detector(金属探测器)以防止high-tech telecommunications equipment for cheating(用高科技通讯设备作弊)。

工作压力

2012-09-13 08:57
近期一项调查显示,六成以上公务员表示有中度及以上压力感,causes of stress(压力来源)主要有:heavy workloads(工作量大), overwhelming responsibility(工作责任多), high public expectations(公众期望高), lack of opportunities for promotion(晋升机会少)以及 incessant scrutiny(无休止的监督检查)。

领海基线

2012-09-12 08:55
中华人民共和国钓鱼岛及其附属岛屿的领海基线公布,中国有关部门将对钓鱼岛及其附属岛屿开展常态化监视监测。“领海基线”就是territorial sea baseline。基线里面向陆地一侧的水域就是内水(internal waters),向海的一侧首先是领海(territorial waters),后面还会有专属经济区(Exclusive Economic Zone)和大陆架(the Continental Shelf)等各种管辖海域。

QR码

2012-09-11 10:58
Quick Response codes(快速回应码)是two-dimensional code(二维码)或matrix barcode(矩阵条形码)的一种,最初有日本丰田公司开发用于automotive industry(汽车工业)。后来因为其fast readability(读取快)和large storage capacity(存储容量大)的特点而被广泛应用于其他行业。

国民教育

2012-09-10 09:01
香港特区行政长官梁振英表示,政府愿意与各界进行沟通,也无意通过德育及国民教育(Moral and National Education)对学生进行“洗脑(brainwash)”。

徇私枉法

2012-09-07 08:51
公诉的四项罪名分别为徇私枉法(bending the law for selfish ends)、叛逃(defection)、滥用职权(abuse of power/power abuse),以及受贿(bribe-taking)。

民调持平

2012-09-06 09:01
Too-close-to-call polls就是“民调持平”,too close to call描述的是在竞争过程中,双方势均力敌,无法在整个竞争过程结束前预测哪一方会取得胜利。

殴打空姐

2012-09-05 09:00
近日,广州市越秀区委常委方大国殴打空姐一事引发关注。方的另一职务为武装部political commissar(政委)。“空姐”可以用air attendant、air hostess以及stewardess来表示。双方因为方大国carry-on luggage(随身行李)的放置而产生矛盾,进而方大国一方have a brawl with the air attendant(与空姐发生了肢体冲突)。

恶意威胁电话

2012-09-04 09:18
深航航班收到电话威胁信息备降武汉机场一事的嫌疑人已被抓获。这位犯罪嫌疑人拨打的“恶意威胁电话”在英文里叫hoax call。该犯罪嫌疑人将面临criminal and civil liability(刑事和民事处罚)。同时,各大城市的机场也提高了safety-inspection standards(安检级别),确保air traffic safety(航空运输安全)。

大病医保

2012-09-03 08:58
重大疾病纳入全国医保报销范围,以防止因病致贫情况的发生。Critical illness insurance program就是“重大疾病保险”。虽然目前的basic healthcare insurance system(基本医保体系)和new rural cooperative medical care system(新农合医保体系)已经覆盖了全国95%的人口,但在遇到重大疾病时,人们的medical expenditure(医疗费用)负担仍然很重,

词典“收录”

2012-08-31 08:54
第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语遭学者举报。Inclusion of words就是“词语收录”。这些学者在letter of complaint(举报信)中指出,收录这类词语会endanger Chinese language and culture(危及汉语语言和文化),同时也是为cultural immersion(文化渗透)偷开了一扇门。

旅游法

2012-08-30 08:57
Force tourists to purchase goods就是草案禁止的“强迫购物”,即forced shopping。草案还针对free tour(零团费)和incentive tour(负团费)旅游经营模式做出规定,旅行社不得以低于成本的价格招揽、组织、接待旅游者。

抢国旗

2012-08-29 09:00
上周日,日本驻华大使车上国旗被抢。英文报道中都用了rip off来表示“抢”,如He ripped off a national flag on the Japanese ambassador's car.另外,rip off也可用来表示“敲竹杠、欺骗”等意,名词形式为rip-off,如The lack of a meter allows drivers to rip off passengers.

卧铺客车&追尾

2012-08-28 08:51
延安特大车祸造成36人死亡。Overnight bus也叫sleeper bus,就是陕西延安事故中涉及的“卧铺客车”。这种客车为double-decker bus(双层客车),因为是long distance bus(长途客车),乘客需要在车上过夜,所以也叫overnight bus。

大桥垮塌

2012-08-27 08:54
上周五,哈尔滨阳明滩大桥引桥一段横梁发生垮塌。Bridge collapse就是“桥梁垮塌”,此次事故中垮塌的部分是大桥的approach ramp(引桥横梁),导致四辆大货车plunge off the bridge(坠桥)。事后有人称此次垮塌原因为货车overloading(超载),也有人认为是shoddy construction(工程质量不合格)造成的。

保质期

2012-08-24 09:02
最近,蒙牛一位销售经理篡改生产日期一事引发热议。在英语里,产品的保质期一般有三种说法,分别为use by, best before和display until。Use by指“最后食用期限”,过了这个日期以后产品性质会发生变化,不适宜再食用。Best before指过了这个期限后口感和味道可能会发生变化,但依旧可以安全食用。Display until则是给销售人员看的,到了这个日期后就该把产品从货架上撤下来了。

裁员

2012-08-23 08:54
此次摩托罗拉massive layoff(大规模裁员)在北京分公司就涉及700人。此前,员工对这种unilateral notice(单方面通知)的形式表示不满,要求跟公司进行consultation on an equal footing(对等协商)。

反日游行

2012-08-22 08:45
8月19日,国内不少城市都举行了规模不同的反日游行活动。Anti-Japanese protests就是“反日游行”,人们呼吁the defense of China's territory(捍卫中国领土)、calling for a boycott of Japanese products(号召抵制日货)。

工资集体协商

2012-08-21 08:53
Collective wage bargaining就是“工资集体协商”,也可用collective wage talks/negotiation来表示,指职工代表与企业代表依法就企业内部工资分配制度、形式、收入水平进行平等协商,并在协商一致的基础上签订collective wage contracts(工资集体合同)。

价格战

2012-08-20 09:14
Price war就是最近热议的“价格战”。几家online retailers(电商)发起了一场price-cutting race(降价竞赛),但从实际来看倒更像是一次promotional stunt(宣传炒作)。

404 Not Found

404 Not Found


smart server