English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

失联客机“搜索区域”扩大

2014-03-17 10:55
马航失联客机(the missing Malaysian airliner)最近一直引人关注,多国搜索行动已经有25个国家参与,搜索区域(search area)不断扩大。

高检将加强“追逃追赃”

2014-03-14 15:31
最高人民检察院检察长表示,将严厉打击贪官,加强hunt for those who have fled abroad(追逃)和recover ill-gotten gains(追赃)工作。

腾讯阿里推“虚拟信用卡”

2014-03-14 09:25
腾讯和阿里巴巴两大公司最近又推出虚拟信用卡(virtual credit card),吸引那些平时喜爱网购又有点资金周转困难的人们。

双语图解总理记者会精彩语录

2014-03-14 08:45
3月13日上午,国务院总理李克强在人民大会堂金色大厅与中外记者见面并回答记者提问。

幼儿园给孩子集体服用“病毒灵”

2014-03-13 16:25
陕西省宋庆龄基金会枫韵幼儿园近日被发现偷偷给孩子集体服用一种叫antibacterial pills(“病毒灵”)的药物。该幼儿园已经给孩子服用该药长达数年,不少小孩出现肚子痛、皮肤瘙痒、下身红肿等症状。

李克强总理发布会精彩语录(双语)

2014-03-13 14:33
2014年3月13日上午,国务院总理李克强在人民大会堂金色大厅与中外记者见面并回答记者提问。这里为此次发布会中总理的部分精彩语录。

“利率市场化”近一两年能够实现

2014-03-13 08:41
央行行长周小川周二在两会记者会上表示,我国将在一两年内完全实现利率市场化,以进一步推进金融改革。

夫妇生产销售“毒血旺”获刑

2014-03-12 15:34
成都一对夫妇因生产和出售poisonous blood tofu(“毒血旺”),被判处有期徒刑一年。血旺也叫血豆腐,是为动物血加盐直接加热凝固而成的食品,“毒血旺”就是加入有毒添加剂的血旺。

解决好“三个1亿人”问题

2014-03-12 09:03
2014年《政府工作报告》明确提出,要推进以人为核心的新型城镇化,要着重解决好现有“三个1亿人”问题。

湖北人大代表呼吁加快建立“生态补偿机制”

2014-03-11 15:10
来自湖北省的人大代表呼吁加快ecological compensation mechanisms(生态补偿机制)的立法工作,以更好地为国家保护环境提供支持。

“周边外交”进入新阶段

2014-03-11 09:09
周边外交工作进入新阶段。周边外交(neighborhood diplomacy)指中国同周边国家的外交关系。

“弃婴岛”试点工作将继续推行

2014-03-10 15:56
南京弃婴岛启用后,短短半个月内,被弃婴儿数量骤增。弃婴岛究竟是救助了更多儿童还是导致更多孩子被弃?民政部部长日前接受采访时指出,弃婴岛总体来看利大于弊,因而试点工作还会继续推行。

政府工作报告中提到的各项“改革”

2014-03-10 09:54
《政府工作报告》中“改革”二字出现了77次,指明了2014年工作的方向、表达了政府深化改革的决心。

解读2014两会工作报告:4个“首次”

2014-03-07 10:48
2014年两会政府工作报告中“改革”二字出现了77次,提出了8个“新词”,还蕴含着4个“首次”,一起来看看报告都“首次”提出了哪些内容。

“三不”方针英文怎么说?

2014-03-07 08:51
“不打棍子、不扣帽子、不抓辫子”的官方译法为don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults。

建立“存款保险制度”

2014-03-06 08:48
李克强总理在政府工作报告中指出,今年金融体制改革的主要任务是建立存款保险制度(deposit insurance system)。

人大发言人:将对“贿选”零容忍

2014-03-05 13:42
全国人大发言人傅莹表示,国家将用"zero tolerance"(“零容忍”)的态度对待electoral fraud(贿选)行为,严厉惩处贿选者。

2014政府工作报告要点(双语)

2014-03-05 09:08
十二届全国人大二次会议3月5日上午9时将在人民大会堂开幕,听取国务院总理李克强作政府工作报告,这也是本届政府的首份工作报告。

政协开幕为昆明恐暴案遇难者“默哀”

2014-03-05 08:46
“默哀”(silent tribute)是对逝者表示悼念的一种方式,“为…默哀”可用pay silent tribute to someone或observe a moment of silence for someone表示。

图解外媒对中外两起恐怖事件新闻用词对比

2014-03-04 09:22
3月1日云南昆明火车站暴力恐怖案件发生后,CNN等西方媒体或集体性“失明”、失聪,或有意识地淡化暴恐同情暴力。而在一年前“伦敦砍杀事件”发生时,他们在新闻措辞上却表现出不同的立场。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US