English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

漏油

2010-01-06 09:15
Fuel leak就是最近的新闻热点“漏油”,有些报道中也用oil leak来表示。

有轨电车

2010-01-05 16:51
Streetcar就是“有轨电车”。在美国,“有轨电车”用streetcar来表示,而在英国,则用tram来表示。

橙色预警

2010-01-05 09:28
Orange alert就是指“橙色预警”,台风、暴雨、暴雪、寒潮、大风等气象灾害预警信号基本划分为四级,分别以蓝色、黄色、橙色和红色表示,警报级别依次上升。

“蚁族”

2010-01-04 16:23
Ant tribe就是指“蚁族”,指的是收入微薄,白天从事不稳定工作,晚上聚居于outskirt(市郊)的城乡结合部民房的北漂大学毕业生。

“裸体扫描”

2010-01-04 10:30
Full-body scanning就是“全身扫描”。Scan就是“扫描”的意思,例如:scan the computer for virus(扫描电脑病毒)。

双边贸易

2009-12-31 17:31
Bilateral trade就是“双边贸易”。所谓“双边贸易”是指两个国家或地区之间的贸易。

司法独立

2009-12-31 09:48
Judicial independence就是指“司法独立”,指的法官的判决不受任何外在干预或影响,同时judicial system(司法体系)不受行政或立法部门的不当控管。

视频点播

2009-12-30 13:33
Video-on-demand services 就是“视频点播服务”,“视频点播”的名词形式为video on demand,简称为VOD。

贫困线

2009-12-30 09:42
Poverty line就是指“贫困线”,是按照每年的per capita net income(人均纯收入)制定的。

信用扩张

2009-12-29 14:20
Credit expansion就是“信用扩张”,是中央银行扩大货币供应量,降低利率,刺激总需求,进而刺激经济增长的一种货币政策手段。

年末促销

2009-12-29 10:06
Year-end promotion就是指“年末促销”,就是商家在年底进行的sales campaign(促销活动)。

移民相关词汇

2009-12-28 15:44
Investment immigration和skill immigration分别指“投资移民”和“技术移民”。

耐用品

2009-12-28 10:09
Durable goods就是“耐用商品”,也可以用hard goods来表示。耐用品指使用时间较长的物品,如电冰箱、汽车、电视机、机械设备等。

网络电视台

2009-12-25 13:43
Internet TV station就是指“网络电视台”。此次央视进军网络视频市场,将对主要依靠国外风险投资运作的视频分享网站造成冲击。

闲置地产

2009-12-25 10:00
Vacant property就是“闲置地产”。Property在这里是“地产,房地产”的意思,但它也可以表示“财产,资产”的总称。

网络攻击

2009-12-24 15:52
Cyber attack就是指“网络攻击”。此次花旗集团受到的是computer hacking(电脑黑客攻击)。

隐性收入

2009-12-24 10:10
Hidden income就是“隐性收入”,指的是在工资、奖金、津贴、补助等正常渠道之外取得的非公开性收入。

主流媒体

2009-12-23 15:32
Mainstream media就是“主流媒体”,是“依靠主流资本,面对主流受众,运用主流的表现方式体现主流观念和主流生活方式”,在社会中享有较高声誉的媒体。

无约束力协议

2009-12-23 10:24
此次峰会没有达成具有法律约束力的条约,而只是以conference decision(大会决议)的方式通过了一项non-binding accord(无约束力协议)。

裸婚

2009-12-22 16:45
Naked wedding就是“裸婚”,裸婚指的是不买房、不买车、不办婚礼、不买婚戒直接登记结婚的现象。

404 Not Found

404 Not Found


smart server