English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

世博园“人体彩绘” body painting

2010-08-04 09:13
Body-painting就是指“人体彩绘”,用作名词时常写为body painting。这种彩绘方式在印度被称为mehndi(彩绘纹身)。

新闻采访权 rights in newsgathering

2010-08-03 10:03
Rights in newsgathering就是指“采访权”。这里的newsgathering就是指“新闻采访”,相关的行为也就是newsgathering activities。

教育规划纲要 national education plan

2010-08-02 16:11
National education plan 就是国务院最近印发的“教育规划纲要”,universal preschool education(学前教育的普及)的纲要的重要内容之一。

“宣传”该怎么翻译

2010-08-02 09:24
National publicity film就是指“国家形象宣传片”,这里的国家形象指的是我国在国际社会上的national image。

强迫购物 forced shopping

2010-07-30 17:12
Forced shopping就是“强迫购物”。以低团费吸引游客的旅游团一般都是通过这样类似的手段获取利益的。

德国馆的“被动房” passive house

2010-07-29 16:15
Passive house就是指“被动房”,它的能源除了自身获取,如太阳能、地热、人的体温等,极少依赖外部供给。

游街示众 shame parade

2010-07-29 13:31
Shame parade就是“游街示众”,在这里具体说来就是public shaming of prostitutes by parading them through the streets(通过游街来公开羞辱卖淫妇女)。

加强管理“星级饭店” star-rated hotels

2010-07-28 16:36
Star-rated hotels就是“星级饭店”。Star ranking指的是饭店的“星级”,而“星级评定机制”就是star-rating system。

世博期待“无人驾驶汽车”

2010-07-27 16:37
Driverless vehicles就是指“无人驾驶汽车”,driverless也可以用unmanned或者pilotless来表示,不过后两者多与飞机有关。

“裸官”英文怎么说

2010-07-27 09:14
“裸官”的英文表达是naked official。“裸官”是指那些把妻子和儿女都迁居到国外,钱也带到国外,而自己一个人留在国内的官员。

世博园里“变废为宝”

2010-07-26 14:30
从世博园内的垃圾分类和变废为宝举措就可以看到本届世博会为环保做出的努力。

世博“徽章热” pin craze

2010-07-23 14:36
Pin craze就是“徽章热”。Craze的意思是“狂热,风靡一时的事物”。

红色遗迹 red relics

2010-07-23 11:17
Red relics就是指“红色遗迹”,也就是我们常说的“红色遗产”,所以也称为red heritage或者red sites。

“卡奴”英文怎么说

2010-07-22 15:28
credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

“老爷车”英文怎么说

2010-07-20 17:10
Vintage car就是“老爷车”。老爷车是人们对现在被珍藏的古老而享有盛名的汽车的称呼。

城市热岛效应 urban heat island effect

2010-07-19 17:08
Urban heat island effect就是指“城市热岛效应”,也称为tropical island effect,指的是城市气温明显高于外围郊区的现象。

禁止“老赖”高消费

2010-07-16 09:45
People legally in debt就是指“老赖”,也就是欠钱不还的人,英语中常用deadbeat来表示“老赖”这个群体。

世博园里的“低碳”设施

2010-07-15 16:16
Zero-carbon house可以翻译成“节能房”或“零碳房”,从字面意思就可以看出是零排放的房屋。

爆破“泄洪” release flood waters

2010-07-15 09:58
Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人为开闸、爆破等方式疏导洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

学历造假 fabricate academic credentials

2010-07-14 16:05
Fabricate academic credentials就是指“学历造假”,fabricate就是指“编造、虚构、伪造”,比如fabricate an evidence。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US