English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

媒体焦点 media sensation

2011-01-13 14:33
Media sensation指的是“引起媒体轰动的人或事物”,也可译为“媒体焦点”。

隐形战机 stealth jet fighter

2011-01-13 10:24
Stealth jet fighter就是指“隐形战机”,也称为radar-eluding fighter jet,顾名思义,就是能躲过雷达探测的战机。

“人民监督员”英文怎么说

2011-01-12 16:44
People supervisor就是“人民监督员”,人民监督员来自普通平民,所以也可用grassroots supervisor来表示。

“幻日”英文怎么说

2011-01-11 16:04
Parhelion就是“幻日”,又叫sundog或者mock sun。这种大气现象是在寒冷天气里,阳光经低处云层中的冰晶体折射后就会形成的。

冻雨 freezing rain

2011-01-10 14:59
Freezing rain就是指“冻雨”,雨滴与地面或地物、飞机等物相碰而即刻冻结的雨称为冻雨。

精神慰藉 spiritual consolation

2011-01-10 09:55
Spiritual consolation就是指“精神慰藉”,也可以称为“精神赡养”。目前,我国还在大力发展home-based care(居家养老)和community nursing service(社区养老)。

性侵犯 sexual assault

2011-01-07 10:12
Sexual assault就是“性侵犯”。实施性侵犯的男保安是以intentional injury(故意伤害罪)而不是以rape(强奸罪)被判刑。

物联网 Internet of Things

2011-01-06 12:09
Internet of Things就是“物联网”,简称IoT,是指通过各种信息传感设备,实时采集任何需要监控、连接、互动的物体或过程,与互联网结合形成的一个巨大网络。

跨年晚会 countdown party

2011-01-06 08:50
Countdown party就是指“跨年晚会”,也就是从12月31日晚一直举办到1月1日凌晨的新年晚会。

补助奖励机制 reward-compensation mechanism

2011-01-05 16:52
Reward-compensation mechanism就是“补助奖励机制”,是指为了不降低herding-banned regions(禁牧区)牧民的生活质量,对牧民实行补贴和奖励的机制。

保姆 domestic helper

2011-01-05 12:56
Domestic helper就是保姆或家政服务人员。保姆有多种说法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。

骗婚 marital fraud

2010-12-31 10:01
Marital fraud就是“骗婚”,多指以婚姻为诱饵诈骗钱财。

红色火灾讯号 red fire warning

2010-12-29 12:07
Red Fire Danger Warning就是“红色火灾危险讯号”。红色讯号表示极度危险。

车牌摇号 license-plate lottery

2010-12-27 13:57
License-plate lottery就是指“车牌摇号”,今后买车需要先提出摇号申请,获取申请码,确认有效后可获得摇号机会。

出境消费者 outbound consumer

2010-12-24 13:29
Outbound consumer字面意思为“出境消费者”,引申开来代表全体出境旅游消费的中国人的话就特指“国际旅游消费国”这个整体。

居家养老服务 home-based care services

2010-12-24 08:54
Home-based care services(居家养老服务),是指以家庭为核心、以社区为依托、以专业化服务为依靠,为居住在家的老年人提供以解决日常生活困难为主要内容的社会化服务。

红领 red-collar worker

2010-12-23 13:04
Red-collar worker就是“红领”。红领是指国家公职人员,也就是我国党群机关、行政机关和社会团体中由国家财政负担工资和福利的工作人员。

宽严相济 tempering justice with mercy

2010-12-22 13:59
Tempering justice with mercy就是“宽严相济”,指在刑事处罚中将惩办与宽大相结合,使犯罪人在受到严厉惩处的同时感受到刑罚的体恤与法律的公正。

摆渡服务 shuttle service

2010-12-22 09:07
Shuttle service就是指往来于两个地点之间的“摆渡服务”。我们平时说某小区开通了“班车”,接驳到地铁站或者公交站,这就是一种shuttle service。

生物护照 biological passport

2010-12-21 17:38
Biological passport就是“生物护照”,是对运动员各项生物学指标的记录。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US