English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

“牵线”帮忙 pull strings

2009-05-19 08:52
Pull strings的字面意思为“拉线、拉动绳子”,引申开来指利用人与人之间的关系或者影响力达到某种目的。

艳照 sex picture

2009-05-15 10:05
sexually explicit photo就是“艳照”的英文表达,也可以直接写做sex photo/picture或者nude picture,“艳照门事件”可用sex picture scandal来表示。

产前性别选择 prenatal gender selection

2009-05-14 09:13
prenatal gender selection和prPnatal gender inequality分别是“产前性别选择”和“产前性别不平等。

权宜之计 half-measure

2009-05-13 09:08
half-measure就是指“权宜之计”,类似的用法还有half-step,指的是“小步”或“半拍”,有时喻指“(行动、措施)不够或不到位”。

巡回演出 road show

2009-05-11 09:05
Road show就是指a show presented by travelling actors(巡回演出),通常由表演者在几个城市或国家来举行。

零和博弈 zero-sum game

2009-05-08 09:22
Zero-sum game就是指“零和博弈”,指参与博弈的各方,在严格竞争下,一方的收益必然意味着另一方的损失,博弈各方的收益和损失相加总和永远为“零”。

先天免疫 natural immunity

2009-05-04 09:13
在上面的报道中,natural immunity就是指“先天免疫”,也写作congenital immunity,指的是对进入人体内的抗原物质的一种无选择性排斥、清除功能。

低空飞行 flyover

2009-04-30 09:07
在上面的报道中,flyover就是指“低空飞行”。此外,flyover还可以与cloverleaf intersection/bridge, overpass等一样表示“立交桥”,或者“天桥”。

猪流感 swine flu

2009-04-28 09:19
Swine flu就是最近颇受关注的“猪流感”,全称为swine influenza,定义为一种由A类流感病毒引起并在猪中间传播的呼吸系统疾病。

青年发展协助 youth outreach

2009-04-24 08:41
在香港有专门的youth outreach,叫作“协青社”,是一家为年青人提供危机介入服务的机构,以帮助和挽救边缘青少年为目的。

测谎考验 straight-face test

2009-04-22 09:23
straight-face test及其近义词giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于确定某事是否真实或合理的测验)。

预先禁令 Preliminary injunction

2009-04-16 09:17
上面的报道中,preliminary injunction指美国司法程序中的“预先禁令”,指起诉后、判决前由法院签发的禁令,禁止被告实施或继续某项行为。

强弱排序 pecking order

2009-04-15 09:35
在上面的报道中,economic pecking order指的是世界经济的强弱排序,pecking order在这里的意思是“任何团体中之长幼尊卑次序”,也称为“啄序”。

总体规划 master plan

2009-04-08 09:02
在上面的报道中,master plan就是指“总体规划,框架图”,也写作overall/general plan。Master在这里表示“主要的”。

动员讲话 Pep talk

2009-04-07 09:09
Pep talk是“动员讲话,鼓舞士气的讲话”的意思。例如:The university president gives the graduates a pep talk.

遏制政策 containment policy

2009-04-03 09:19
Containment policy是“遏制政策”的意思。Containment做“控制、遏制”讲的时候,常见的表达还有:cost containment,containment barrier等。

联合 tie-up

2009-04-01 09:57
在上面的报道中,tie-up是“联合、协作、关联、关系”的意思。此外,tie-up还有“停顿、停滞不前”的意思,美国口语中可以用tie-up来指交通堵塞。

牟取最大利益 Cream off

2009-03-31 09:05
在上面的报道中,cream off指的是“提取(精华),选出(最好的部分),从(交易)中牟取最大利益”。

人员大改组 Shake-up

2009-03-30 09:14
在上面的报道中,shake-up的意思是“(人员的)大改组、大变动”,放在文中特指当前许多行业的大规模裁员。

幕后 behind-the-scenes

2009-03-27 09:09
在上面的报道中,behind-the-scenes意思是“幕后的,秘密的,不公开的”,也可以写作behind-scene。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US