English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

太空游客 space tourist

2009-10-13 09:16
Space tourist就是指“太空游客”,在manned orbiting laboratory(载人轨道实验室)内的宇航员,时常身穿space suit(太空服)进行space walk(太空行走)。

豆腐渣工程 jerry-built project

2009-10-12 09:15
Jerry-built project就是指“豆腐渣工程”,指的是偷工减料建成的、粗制滥造的工程。

群体无聊 group boredom

2009-10-10 16:14
Group boredom就是最近引起很多专家关注的“群体无聊”现象。

“假后综合症”英文表达

2009-10-09 14:01
“假后综合症”就是post-holiday syndrome,假后综合症的症状包括感到疲惫、没有胃口、无法集中精力、易怒和无助感等。

再见了,“阅兵村”!

2009-10-07 12:04
10月5日,近五千名徒步方队受阅官兵在出色完成国庆大典阅兵任务后,悄无声息地离开了沙河阅兵村。据悉,装备方队也通过各种交通方式陆续踏上了归途。所有受阅部队将于10月10日回撤完毕。

导弹术语

2009-09-30 15:36
surface-to-surface missile就是“地地导弹”。

游行乐队 marching band

2009-09-29 15:18
marching band指的是“游行乐队”或“仪仗队”。

动车 bullet train

2009-09-28 16:29
bullet train就是指动车,也可译为“子弹头列车”,指的是日本的高速列车。

肇事逃逸 hit-and-run

2009-09-28 11:02

甲流疫苗“不良反应” adverse reaction

2009-09-25 09:10
Adverse reaction就是指接种疫苗后的“不良反应”,还可以称为adverse outcomes,对药品的不良反应都可以用这个词来表示。

碳浓度 carbon intensity

2009-09-24 14:17
Carbon intensity就是“碳浓度”,指消耗每吨能源所产生的碳排放量(carbon emission)。

重庆“打黑” gang crackdown

2009-09-24 09:23
Gang crackdown和crush gangs都是指“打黑”,也被称为“打黑除恶”,gang在这里就是指“黑恶势力”,其成员就是gangster。

在榜“停留” holdover

2009-09-23 16:45
Holdover就是(在榜单上)“继续保持纪录或占据某一位置(的事物)”,很多娱乐媒体都表达为“在榜停留(曲目、电影或专辑)”。

集体婚礼 group wedding

2009-09-23 09:21
Group wedding就是指“集体婚礼”,也称为collective wedding ceremony。Newlywed couples(新婚夫妇)在register office (结婚登记处)进行登记。

伤停“休养” lay-off

2009-09-22 16:20
Lay-off就是“(中止工作或某项活动)休养”的意思,这里是名词形式。其动词词组lay off更常见的意思是“临时解雇,裁员”,而layoff则指“被裁的员工”。

红袖章 red armband

2009-09-22 09:16
Red armband就是指“红袖章”,是发给安保人员的标志。它还可以用来指“佩戴红袖章的安保人员”。

拉锯战 seesaw battle

2009-09-21 09:08
Seesaw battle就是“拉锯战”,指双方反复地争夺同一地点,夺而复失,失而复得,战线拉得特别长,对峙时间特别长,消耗特别多,你来我往不相上下。

职务消费 position-related consumption

2009-09-18 14:14
Position-related consumption就是“职务消费”,指为保证领导干部正当生活和履行职责、完成工作任务,由政府和领导干部所在机关(单位)按照规定,为其提供和报销的费用。

国庆“禁飞” ban on flying activities

2009-09-17 13:57
Ban on flying activities就是指“禁飞”,指的是禁止release pigeons(放飞鸽子)、flying kites(放风筝)、航模(aero model)以及小型飞行器。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US