English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

文明监督队 civility monitor group

2011-10-18 08:39
Civility monitor group字面意思为“文明监督队”,其实就是最近北京市倡导的“市民劝导队”。他们将用善意规劝引导的方式阻止不文明行为。

淘宝商城遭“围攻”

2011-10-17 09:02
Online rioting就是近两天淘宝商城经历的“网络围攻”,其实就是price-hike fray(抗议涨价)。具体做法为大量拍商品,付款后立即取消订单, 然后 集体给差评。

“抢镜头”英文怎么说?

2011-10-14 08:36
Scene stealing就是指“抢镜头、抢戏”,抢戏的演员也就是scene-stealer,通常是一些过分卖弄的配角演员。“抢镜头”还可以用steal the show或者upstage来表示。

义务兵役 mandatory military service

2011-10-13 09:15
Mandatory military service就是“义务兵役”。根据韩国《兵役法》,韩国高中毕业后的男性公民在20岁之后,只要是able-bodied(身体健全),均须参军服兵役。

血汗工厂 sweatshop

2011-10-12 09:00
Sweatshop就是“血汗工厂”,指的是剥削劳力的工厂,这种工厂一般工资低、工时长、工作环境恶劣。

“多仔丸”英文怎么说

2011-10-11 13:40
Fertility drugs就是“多仔丸”,学名是clomiphene citrate(克罗米芬),是一种医院专门针对不孕女性进行治疗的促排卵药物。

替罪羊政策 scapegoating practices

2011-10-10 09:07
“占领华尔街”抗议活动升级,明确告诉华盛顿的政客们,是时候放弃惯用的替罪羊政策了。Scapegoating practice就是指为某种过失或不满寻找“替罪羊”的政策,

全院表决 floor vote

2011-10-09 13:15
Floor vote就是指就某项法案在参议院会场投票表决,也称为“全院表决”,或者“院会投票”,floor在这指的是full assembly(整个参议院,全体议员)。

十一“红色炸弹”满天飞

2011-10-09 09:04
Red bombs(红色炸弹)即wedding invitation card(婚礼请柬),因请柬为红色,收到请柬一般都要破费,所以俗称“红色炸弹”。

丰收 bumper harvest

2011-10-08 13:35
Bumper harvest指的就是粮食“丰收”。Bumper在这里的意思是“特大的;丰盛的”,例如:a bumper audience(特别多的观众)。

Rock新解

2011-10-06 14:15
Rock是rock ‘n’ roll的缩写,形容一种流行的音乐形式。所以这个本意为石头的词也可以表示那些有像滚石这样的摇滚乐队的演唱会。

电脑迷的Computeritis

2011-10-03 08:33
当你在电脑屏幕前坐好几个小时,就会出现Computeritis这种情况。

圆桌会议 roundtable

2011-09-30 13:55
Roundtable指“圆桌会议”,也可用round table meeting表示,是一种平等、对话的协商会议形式。在举行国际或国内政治谈判时,为避免席次争执、表示参加各方地位平等起见,参加各方围圆桌而坐。

非自然死亡 unnatural deaths

2011-09-29 09:15
Unnatural death(非自然死亡)是指由于生命或疾病发展规律以外的因素作用而提前发生的死亡,包括suicidal death(自杀死)、homicidal death(他杀死)、accidental death(意外死)等。

凤姐美国“择偶”

2011-09-28 13:20
两年前,凤姐在上海发上万份flyers(传单)征婚,她的criteria of choosing spouse(择偶标准)之所以会让她成为众人的laughingstock(笑柄),是因为那些标准和她自身的条件反差太大。

杰娜“香格里拉”大婚

2011-09-28 08:58
英语里有三个出自文学典故的词常表达“世外桃源”之意,即Arcadia、Utopia和Shangri-la。Shangri-la指的就是婚礼举办地“香格里拉”,本意为“心中的日月”,英语发音源于藏语方言。

“美国的诺贝尔奖” Lasker award

2011-09-27 13:46
拉斯克奖(Lasker Award)素有“美国的诺贝尔奖(America's Nobels)”之美誉,创立于1946,是美国最具声望的生物医学奖项,也是医学界仅次于诺贝尔奖的一项大奖。

性奴 sex slave

2011-09-27 09:09
Sex slaves就是被强逼进行性行为、满足控制者淫欲的“性奴”。二战时期日军曾经掳掠大量亚洲妇女做性奴,也就是所谓的comfort women(慰安妇)。

废热发电厂 co-generation power plant

2011-09-26 13:17
Co-generation power plant就是“废热发电厂”,这一废热发电厂能利用steel coil(钢圈)生产过程中排放出的waste heat and gas(废热和废气)来generate power(发电)。

医疗纠纷 medical disputes

2011-09-23 13:40
Medical dispute就是指“医疗纠纷”。近年来,tensions between doctors and patients(医患矛盾)引发的暴力事件频发,应引起足够重视。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US