当前位置: Language Tips> 流行新词
Pin-drop syndrome(字面意思为“掉针综合症”)描述的是办公室内极度安静的状况,在此状况下,员工感受到的压力可能会更大,因为任何微小的声音都有可能被放大。
“灰领”工人(grey-collar worker)指业务熟练的技术工人,多指IT从业人员;“黄领”工人(yellow-collar worker)则指创意产业的工作人员,比如摄影师、电影制作人等等。
“学历通胀(diploma inflation)”指拥有各类学位的人越来越多,但是其专业竞争力却日渐衰退的状况。这跟通货膨胀时期货币都会贬值是一个道理。
Mother’s boy(或者mummy’s boy、mama’s boy)就是我们俗称的“奶嘴男”,指到了应该独立生活的年纪还对母亲过度依赖的男人。
Chinsumer,就是Chinese(中国人)与consumer(消费者)的合成词,可以翻译为“中国购物狂”,指出国旅游时出手大方,购置各类名牌商品的中国消费者。
席隐私官(Chief Privacy Officer,CPO)指一家公司或机构中负责保密政策及规定相关的风险和商业管理高级执行官。该职位的主要责任是确保个人信息得到妥善处理,这里的个人包括公司员工、顾客或者公司客户的顾客等。
Kindergarchy是kinder(儿童)和后缀archy(统治)的合成词,指由孩子统治,或者认为孩子的需求和喜好优先于家长和其他大人需求的观点,即“孩子为王”。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn