当前位置: Language Tips> 流行新词
猫在饿的时候就会异常关注主人存放食物的橱柜,英文里把猫咪的这种行为叫做cupboard love,人也会因为特别的企图而对别人表现出cupboard love。
在几百年前的西方国家,他们也通过插在帽子上的羽毛表示某人获得的成就或者荣誉。后来,就人们就用a feather in one's cap/hat来比喻得到的荣誉和成就。
见到fair-haired boy这个表达,你不能按字面理解为“一个有金黄色头发的男孩”。英语俗语中,fair-haired boy指父母特别宠爱的孩子
对自己工作或生活漠不关心,是成功或是失败都不在乎,我们要怎么形容这样的人呢?He is a half-hearted man indeed!
chance one's arm这个成语源自爱尔兰奥蒙德 (Ormond)、基尔戴尔(Klidare)两大家族的斗争。后来,人们就用chance one's arm 或chance it、chance one's luck来表示“冒险一试”之意。
Put one's nose out of joint字面上是说“鼻子脱臼”,我们在不满或者不屑的时候,常常会皱起鼻子,因此这个短语就可以意译为“挫某人的锐气”。
英国人说本领比别人强的时候也喜欢用手来形容,他们会说:get/have the upper hand,占上风,胜过别人。 upper hand 按着字面意思解释就是“高一点的手”。
Full-fledged表示“羽翼已就,力量已经成熟壮大”之意。fledge是动词,指幼鸟长出羽毛。A fledg(e)ling是刚会飞的鸟,也可以引伸为黄口小儿、缺乏经验的人
roses all the way这个表达据说是来源于英国诗人白朗宁写过的一首诗,后来,人们就用roses all the way来比喻一帆风顺或一切顺利。
sad sack这个说法来源于第二次世界大战期间漫画家贝克(George Baker,1915-1975)为美国陆军周刊Yank(《美国佬》)创作的漫画人物Private Sad Sack(士兵Sad Sack)
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn