当前位置: Language Tips> 流行新词
Long-distance relationship(LDR)指双方相隔距离遥远,但却保有亲密关系的状况,也就是我们所说的“异地恋”或“远程恋爱”。随着网络的普及,异地恋忽然遍地开花。因为现代技术使远程感情的维系变得不再那么困难。手机、电子邮件、在线聊天以及视频聊天等通讯技术可以让双方随时保持联系。
Legacy media指收音机、电视,及尤以报纸为代表的“老式”媒体,即“传统媒体”。传统媒体的信息接收者不会为媒体贡献内容,也没有任何互动,完全是被动接收的状态。
果冻鞋(jelly shoes或jellies)是由聚氯乙烯塑料制成的鞋,颜色多样,材料中还带有闪闪的亮片。关于其起源有两种说法,一是二战后欧洲经历皮革短缺,果冻鞋由一位鞋匠首创;另一种是上世纪50年代末期或60年代早期,塑料成常规材质,时尚设计师试验用其做鞋。
近两年,世界名校网络公开课受到热捧,各大字幕组争相出字幕,门户网站也争相购版权。这些网络公开课在英语里叫Massive Open Online Course(MOOC)。目前网络公开课提供的课程大部分都是传统课堂教学过程的数字版本,博客作家丹•布汀将其称为“在web2.0的世界学习1.0的产品”。
空气吉他(air guitar)其实就是演奏者假装在弹奏摇滚或重金属电吉他,做出一些舞蹈和演奏动作,假装演奏部分可能是即兴重复段落或独奏。空气吉他弹奏多包含夸张的随意弹奏和拨片动作,同时伴有高声演唱或对嘴形表演。
一项研究发现,女性在生理期到来前十天更易大肆购物,这种现象叫做“购物生理期(shopping period)”。心理学家认为,购物可能是女性应对生理期到来前因荷尔蒙变化而产生的负面情绪的一种方法。
不少超市和商场门口都摆有两三个供小朋友玩耍的“摇摇乐”,这样父母在购物时,小朋友也有地方可以娱乐,这样的“摇摇乐”英文名字为kiddie ride,多为投币式。
Starter marriage(“起步婚姻”或“新手婚姻”)指双方初婚、婚姻持续时间不到五年且没有子女的婚姻。有些年轻夫妻结婚时的理由不够充分,不足以维持一段长久的关系,因此他们中很多人的婚姻很快就结束了。
听到有人抱怨自己工作太忙、活太多的时候,我们可能会用一句“能者多劳”来安慰他们。在英语中,我们管这类人叫做soft-sided luggage(软面行李箱),意思是说他们像这行李箱一样总有空间装更多的东西。
紫色州(purple state)指在选举期间民主党和共和党候选人得到的支持率很接近、不相上下的一些州。由此,这些州在竞选过程中就变得尤为重要,总统候选人都努力想要争得这些州大部分的选票,以保证自己最终能够获胜。这里用“紫色”是因为,随着竞选结果逐步呈现,支持共和党的州都显示为红色,支持民主党的州显示蓝色,而紫色就是红色和蓝色混合之后呈现的颜色。
你有没有经历过这样的场景?从通讯录里找到一个朋友的电话,按下拨通键,然后就在对方接电话的那一瞬间,你竟然叫不上这个朋友的名字!告诉你,这个叫phonesia(电话失忆症)。
在英语里,有一个很可爱的习语经常被用来形容一些因为局面混乱而不太容易完成的任务,这个习语就是herding cats。大概因为猫咪都散漫成性,无法被驯服吧。如:Managing volunteers from fourteen different organizations is like herding cats. 管理来自14个不同组织的志愿者简直像放猫一样,无从下手。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn