当前位置: Language Tips> 实用口语

Under your nose 在眼皮底下

2009-02-26 10:03

上次去火车站排队买票,还没走进售票大厅就被票贩子拦住问要不要黄牛票。这些人可真大胆,在铁路警方眼皮底下公开倒票。我们常用在别人眼皮底下做某事来形容某人胆大妄为, 英语里也有类似说法,就是under one’s nose。

kill the clock 拖延战术

2009-02-25 09:46

看到这个习惯用语你要是以为它的意思就是把时钟砸烂摔坏,那你就大错特错了。虽然有时我们也确实恨不得砸烂那把你从甜蜜的睡梦中叫醒的闹钟,但是kill the clock表示的却绝对不是这种意思。

I couldn't care less. 我不在乎

2009-02-24 10:44

有人问你,What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?) 而你对这件事丝毫不“感冒”,你就可以回答:I couldn't care less.(我毫不在乎)。

push the envelope 挑战极限

2009-02-23 10:28

Envelope是信封,但是在push the envelope这个习惯用语里,envelope可不是信封的意思。它是个技术性的词汇,指机械或其它设备的性能范围,或者功用极限。

Your name is mud. 声名狼藉

2009-02-20 11:15

我们平时形容一个人名声很坏,常说“声名狼藉”。英语里也有对应的说法,就是Your name is mud.

act one's age 别没大没小的

2009-02-19 10:25

当有人做出过于幼稚的举动时,会被别人说:“别没大没小的”,意思是让这个人举止成熟点,别闹笑话。那怎样用英语将这句话表达得简洁准确呢?

steal someone's thunder 居他人之功

2009-02-18 09:50

Steal意思是“偷”,而thunder(雷电)怎么能被“偷”呢?Steal someone's thunder其实指的是剽窃某人尚未发表的想法观点或发明创造。

potluck 家常便饭

2009-02-17 10:14

Potluck 指的是美国一种经常举行的聚会形式,也就是在某一个人或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。

怒发冲冠

2009-02-16 13:42

人们的情绪是经常变化的,这次我们就给大家介绍四个表达愤怒的习惯用语。

eat one's hat 我就不姓王

2009-02-13 10:22

平时我们在表示很确定某件事的时候,常会说,如果这件事出了差错,“我就不姓王”。这句话在英语里也有对应的表达方法,就是eat one's hat。

get a foot in the door 迈出第一步

2009-02-12 10:10

Get a foot in the door的意思就是:为了达到一个目的迈出了第一步。尽管你可能离达到目的的距离还很远。

powder-puff 花拳绣腿

2009-02-11 09:40

粉扑运动(powder-puff sport)的意思是妇女参加的体育运动,言下之意是难度低,竞争无力的,含义类似于中国成语“花拳绣腿。”

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn