当前位置: Language Tips> 实用口语
To give someone the hook. 从字面上来解释,to give someone the hook就是把钩子给某个人。然而在用做俗语的时候它的意思就是:很突然地解雇某人。
我们经常说做事要分清轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。
Hold the horses,其意为“不要慌”(先充分做好准备)、“等一下”(等个好时机),在一定的上下文里也可译成:别忙,看看情况再说。
中国有句俗话叫做富不过三代,英国的谚语也有一句表达的也是这个意思,那就是from clogs to clogs is only three generations。
汉语中,我们常戏谑看走眼的“他”:“找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking up the wrong tree。
有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过分了,就会被称为“吝啬鬼”,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人,那就是:penny-pincher。
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn