English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

红色遗迹

2010-07-23 11:17
Red relics就是指“红色遗迹”,也就是我们常说的“红色遗产”,所以也称为red heritage或者red sites。

卡奴

2010-07-22 15:28
credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

二次探底

2010-07-22 09:22
Double dip就是指“二次探底”,也称为double dip recession(双谷衰退)。

天气保险

2010-07-21 17:10
极端天气不断增多,这不仅影响了人们的正常生活,还给对天气异常敏感的行业带来了不小的损失。因此,“天气保险”便应运而生。

保障性住房

2010-07-21 09:23
Indemnificatory apartment的意思是“保障性住房,是指政府为中低收入住房困难家庭所提供的限定标准、限定价格或租金的住房。

老爷车

2010-07-20 17:10
Vintage car就是“老爷车”。老爷车是人们对现在被珍藏的古老而享有盛名的汽车的称呼。

二套房

2010-07-20 09:26
Loan for a second house就是我们说的“二套房贷款”,在认定过程中既要认credit registry也要认house ownership,也就是近期报道中说的“认房又认贷”。

城市热岛效应

2010-07-19 17:08
Urban heat island effect就是指“城市热岛效应”,也称为tropical island effect,指的是城市气温明显高于外围郊区的现象。

上市

2010-07-19 09:52
Initial public offering可简写为IPO,意思是“首次公开发行股票”,指公司第一次将它的股份出售给公众。

城市竞争力

2010-07-16 14:34
Urban competitiveness就是“城市竞争力”的意思。在城市竞争力报告中,中国的9个城市在economic growth rate(经济增长速度)上遥遥领先。

老赖

2010-07-16 09:45
People legally in debt就是指“老赖”,也就是欠钱不还的人,英语中常用deadbeat来表示“老赖”这个群体。

“低碳”世博

2010-07-15 16:16
Zero-carbon house可以翻译成“节能房”或“零碳房”,从字面意思就可以看出是零排放的房屋。

泄洪

2010-07-15 09:58
Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人为开闸、爆破等方式疏导洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

学历造假

2010-07-14 16:05
Fabricate academic credentials就是指“学历造假”,fabricate就是指“编造、虚构、伪造”,比如fabricate an evidence。

防暑降温补贴

2010-07-14 09:54
High temperature subsidy就是“防暑降温补贴”,也可以用high temperature allowance来表示。

功利足球

2010-07-13 09:46
Result football就是“功利足球”,是一切唯比赛结果至上的踢法,这种踢法扼杀了足球比赛的太多精彩,也称为ugly football。

集体合同

2010-07-12 16:14
Collective contract即“集体合同”。指工会或者职工推举的职工代表与用人单位依照法律的规定就劳动报酬、工作条件等事项,进行协商谈判所缔结的书面协议。

投注单

2010-07-12 09:49
Betting slips就是“投注单”,即用于辅助投注的专用表格,常打有投注金额。

二房东

2010-07-09 13:29
"Middleman" landlord就是“二房东”。“二房东”先从landlord(房东)手里租下整套房子,然后再分房转租给他人,从中获利。

热指数

2010-07-09 09:01
Heat index就是“热指数”,来自不同纬度地区的游客对同样“热”度感受不尽相同,因此上海专门以体感温度作为参照,开发了这套系统。

404 Not Found

404 Not Found


nginx