English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

创造性思维

2011-03-09 12:53
Think outside the box就是“创造性思维”,或者“开放式思维”,英文也可以用out-of-box thinking来表示。

民间交流

2011-03-09 08:57
People-to-people communication就是指“民间交流”,也可以称为non-governmental exchanges。

零负团费

2011-03-08 13:30
Free-of-charge tours就是一些香港旅行社提供的“零团费”旅游,而negative-charge tours就是“负团费”旅游。

与邻为善

2011-03-08 09:16
中国将继续执行“与邻为善、以邻为伴”的基本方针,努力同周边国家共同营造一个和平稳定、开放包容、合作共赢的地区环境。

儿童福利

2011-03-07 13:40
Child welfare就是“儿童福利”,指国家和社会为保障儿童身心健康而举办的社会福利事业。

离婚协议书

2011-03-07 12:53
Divorce settlement就是“离婚协议书”,是指即将解除婚姻关系的夫妻双方所签署的、关于财产分割、子女监护与探视、配偶以及子女抚养费等的书面协议。

空间对接

2011-03-04 16:22
Space docking就是“空间对接”,对接是指两个以上航天器在指定的轨道上按预定的时间和空间相会,相会后连接成一个整体。

公益广告

2011-03-04 13:00
Public service announcement就是指“公益广告”,也称为public service advertising,是以为公众谋利益和提高福利待遇为目的而设计的广告。

能源强度

2011-03-03 10:13
Energy intensity就是指“能源强度”,也称为“单位产值能耗”,是指一个国家或地区、部门或行业单位产值一定时间内消耗的能源量。

网游监护

2011-03-02 13:03
Online guardianship就是指“网游监护”,全称为Parents' Guardian Project for Minors Playing Online Games(家长网游监护工程)。

社区矫正

2011-03-01 16:18
Community correction就是“社区矫正”,是一种不使罪犯与社会隔离并利用社区资源教育改造罪犯的方法。

撤侨

2011-03-01 09:57
Evacuation of nationals就是指从利比亚“撤侨”,就是一个国家的政府通过外交手段,把侨居在其他国家的本国公民撤回本国政府行政区域的外交行为。

孕前检查

2011-02-28 16:42
Pre-pregnancy physical examination就是“孕前健康检查”。孕前检查是指夫妻准备生育之前到医院进行身体检查。

机动车行驶证

2011-02-28 13:32
Road-worthiness certificate就是“机动车行驶证”,是准予机动车在我国境内道路上行驶的法定证件。

公车私用

2011-02-25 13:20
Use government cars for private purposes就是指“公车私用”,也可以用private use of government vehicles来表示。

群众工作

2011-02-25 09:11
Mass work就是“群众工作”,主要是指各级党政机关为了解群众的意愿、集中群众的智慧、接受群众的监督、解决群众的疾苦所进行的具体工作。

银行挤兑

2011-02-24 13:50
Bank run就是“银行挤兑”,是指大量的银行客户因为金融危机的恐慌或者相关影响同时到银行提取现金,而银行的存款准备金不足以支付而出现的情况。

民生问题

2011-02-24 08:54
Livelihood issues指的就是“民生问题”,也称为bread-and-butter issues或者pocketbook issues。

微博问政

2011-02-23 13:19
时下最时髦的“微博问政”,也就是seek advice from netizens on micro blog(通过微博征集民意)。

交通文明

2011-02-23 09:16
Road civility就是“交通文明”。Civility意为“礼貌,客套”,如:He greeted us with civility.(他谦恭地同我们打了招呼。)

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US