English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

面条外交

2011-08-25 09:09
上周美国副总统拜登光临北京一家饭馆点了炸酱面后,媒体纷纷将其戏称为noodle diplomacy“面条外交”,这或许又将成为两国外交史上的一段佳话。

短暂停留

2011-08-24 13:27
Brief stopover即“短暂停留”。Stopover一词意为中途停留,而与brief stopover相类似的,我们也可以经常看到a whirlwind visit(旋风式访问)。

零星抵抗

2011-08-24 08:56
Scattered resistance就是“零星抵抗”,反之则可以说是stiff resistance(顽强抵抗)或fierce opposition(激烈反抗)等。

家庭纷争

2011-08-23 13:22
Home front本意为战争中的“后方”,而在传统意义上,家庭都被视作一个人的“后院”,所以在这里指disputes on the home front(家庭内部的纷争)。

悼念活动

2011-08-23 09:05
Memorial service即“悼念仪式”,在当天的悼念活动中,民众通过poem recitation(诗朗诵)、lay a wreath(献花圈)、flags flew at half-staff(降半旗)等方式表达他们对遇难者的哀思。

裙带关系

2011-08-22 09:26
Nepotism(裙带关系)这个词对中国人来说基本就是常识,对于一个重视Confucius ethics(儒家伦理)的国家来说,在很多事情的处理上,走的不是正规程序,而是靠所谓的nepotism。

炸酱面

2011-08-19 13:22
北京特色小吃“炸酱面”在上文中的译法是noodles with fried bean and meat sauce,也可简单表达为noodles with bean paste。

巧实力

2011-08-19 09:10
Smart power即“巧实力”,指灵巧地通过由美国所支配的各种政策工具如外交、经济、文化等等,恢复美国的全球领导地位。简言之,就是要变过分依赖hard power(硬实力)为软硬兼施。

“独狼”式袭击

2011-08-18 13:18
"Lone wolf" terror attack即“独狼”式恐怖袭击,即一名袭击者在没有elaborate organizational support(充足外部协助)的情况下单独行动,致数人死亡。

高铁“刹车”

2011-08-18 09:17
Hit the brakes即“刹车”,另一种说法是put the brakes on。其实刹车只是一种比喻的说法,其真正的意思是说要对部分线路进行slow down(减速)。

茶党

2011-08-17 14:14
在美国西部和西南部,tea party这个词还有别的意思。如果一个篮球队面临一场艰难的比赛,有人就会说,“It won’t be a tea party”,意思是说这场比赛不太好打。

传销

2011-08-17 09:16
Pyramid scheme即我们通常说的“传销”,或叫pyramid selling,就是一种由上而下的运作模式,即用尖顶来比喻上线,基于上线,逐上而下次第发展许多下线的销售模式。

倾倒化工废料

2011-08-16 13:20
Dump一词在英文里有很多意思,比如dump(倾倒)有毒废物到河里,这种用法常带有贬义。

司法解释

2011-08-16 09:01
Judicial explanation就是“司法解释”,简单说来,就是由the Supreme Court(最高法院)对具体适用法律的问题做出的解释。

赛前热身

2011-08-15 13:14
pregame physical training即“赛前体能训练”,也叫做pregame warm-up。Universiad是university和olympiad两个词的合成词,即“大学生运动会”。

英国“骚乱”

2011-08-15 10:01
Riot即“骚乱、暴动”,属于civil unrest(内部骚乱),多是针对authority(政府)、property(财产)以及people(民众)进行的暴力行为,但是还没有上升到rebellion(叛乱)的程度。

朝韩“交火”

2011-08-12 09:12
Exchange of fire,即“交火”。在这次事件中,朝韩双方的交火属于远距离artillery fire(炮击)。

航母“试航”

2011-08-11 13:45
Sea trial就是“试航”,试航主要测试船舶的机动性能及是否适航,一般测试船舶的航速、操纵性、设备及其他安全特性。

台风“登陆”

2011-08-11 09:00
英文中描述台风“登陆”的表达为make landfall,而我们通常听到的某风暴“减弱为”可以用weaken to来表示。

7月网络热词

2011-08-10 13:47
互动百科网站公布7月互联网十大热词榜单,“温州动车追尾事故”“姚明”“达芬奇的眼泪”等热词名列前茅。

404 Not Found

404 Not Found


nginx