English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻热词

新闻热词

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

信用评级下调

2011-08-10 09:20
Credit downgrade就是“信用评级下调”。Credit rating(信用评级)是第三方信用评级中介机构对debtor(债务人)如期足额偿还债务本息的能力和意愿进行评价。

批评风暴

2011-08-09 09:21
全世界的报纸都在报道,在持续低迷的全球经济的背景下,“批评风暴”盛行。

酒后冲突

2011-08-08 14:13
Drunken brawl,即“酒后冲突”,brawl指“(激烈的)争吵、吵闹”,英语中除了brawl外,还有一些意思相近的词可以表示“冲突”的意思,比如,clash、conflict、collision等。

实得工资

2011-08-08 09:12
Take-home income即“实得工资”,指的是在全额工资(gross income)基础上扣除掉必要的税费后,以现金方式支付给劳动者的工资报酬。

防卫白皮书

2011-08-05 14:15
Defense white paper是日本每年都会发布的“防卫白皮书”,是日本防卫省每年发行1次的报告书,目的是让日本的国民了解每个年度国家的基本防卫政策,还有主要项目、以及国防预算。

虚拟超市

2011-08-05 09:25
在你百无聊赖等待地铁上班之时,用你的手机对准月台墙上的商品海报拍下商品的二维码;当你下班回到家时,该商品就已送达你的家门口。这就是virtual supermarket“虚拟超市”。

伏旱

2011-08-04 13:50
眼下正值伏天,在此期间出现的旱情就是summer drought,即“伏旱”,主要发生在中国Yangtze River Valley(长江流域)及江南地区,而眼下伏旱已蔓延至西北。

赝品

2011-08-04 09:20
Shoddy substitute即为“赝品、冒牌货”的意思。英文中有很多类似的表达,比如knock-off(仿冒品)、fake(假货)、adulterated goods(冒充货)等。

最后通牒

2011-08-03 13:22
Ultimatum一词即为“最后通牒”,源于拉丁语,指谈判破裂前“最后的话”。日常生活和商务往来中也时常会用到这个词,一般都用作dispatch/deliver/give an ultimatum to。

捉人政治

2011-08-03 09:23
美国某些报纸指责共和党和民主党本应严肃对待当前巨额赤字,却玩起了“捉人政治”。这里的“捉人政治”就是gotcha politics。

公民新闻

2011-08-02 13:15
Citizen journalism就是“公民新闻”,指从新闻的采访,写作,到最后的编辑发布,都不假手于专业记者或编辑,完全由“读者”自己采写的新闻,而这些读者则被称为citizen journalist(公民记者)。

债务上限

2011-08-02 08:52
Debt ceiling就是“债务上限”的意思。Ceiling本意是"天花板",还可表示价格、工资等的最高限度、最高产量、最大限额等等,如 ceiling price表示“最高价”。

遣返贪官

2011-08-01 11:17
文中的repatriate corrupt official就是指“遣返贪官”,repatriate就是指将某人“遣送回国”、“遣返”。

经受住历史考验

2011-07-29 14:35
文中的stand the test of history就是指“经受住历史考验”。

彩票头奖

2011-07-29 12:58
日前浙江一彩民中了5.14亿奖金,刷新了中国彩票的中奖纪录。那么“彩票头奖”用英语怎么说呢?

航母改建

2011-07-28 10:36
文中的refit就是指“改建、改装”,因此改建航母就可以称为refit aircraft carrier。

安全大检查

2011-07-27 15:18
文中的safety overhaul就是指“安全大检查”,overhaul指的是“彻底检修、改造。类似的说法还有safety inspection。

Olympic的起源和用法

2011-07-26 16:51
伦敦今天(7月27日)迎来奥运会倒计时一周年,今天我们就来看看Olympic这个词的起源和用法吧。

上座率

2011-07-26 14:20
Seat occupancy rate是“上座率”的意思,hotel occupancy rate表示“客房入住率”,电影的上座率则用attendance rate来表示。

晒“三公”

2011-07-25 16:40
文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被纳入official budgets(政府预算),属于public money(公款)。

404 Not Found

404 Not Found


nginx