拜登品尝北京“炸酱面”

2011-08-19 13:22

北京特色小吃“炸酱面”在上文中的译法是noodles with fried bean and meat sauce,也可简单表达为noodles with bean paste。

巧实力 smart power

2011-08-19 09:10

Smart power即“巧实力”,指灵巧地通过由美国所支配的各种政策工具如外交、经济、文化等等,恢复美国的全球领导地位。简言之,就是要变过分依赖hard power(硬实力)为软硬兼施。

什么是“独狼”式袭击?

2011-08-18 13:18

"Lone wolf" terror attack即“独狼”式恐怖袭击,即一名袭击者在没有elaborate organizational support(充足外部协助)的情况下单独行动,致数人死亡。

高铁“刹车” hit the brakes

2011-08-18 09:17

Hit the brakes即“刹车”,另一种说法是put the brakes on。其实刹车只是一种比喻的说法,其真正的意思是说要对部分线路进行slow down(减速)。

Tea Party 茶党

2011-08-17 14:14

在美国西部和西南部,tea party这个词还有别的意思。如果一个篮球队面临一场艰难的比赛,有人就会说,“It won’t be a tea party”,意思是说这场比赛不太好打。

“倾倒”化工废料

2011-08-16 13:20

Dump一词在英文里有很多意思,比如dump(倾倒)有毒废物到河里,这种用法常带有贬义。

司法解释 judicial explanation

2011-08-16 09:01

Judicial explanation就是“司法解释”,简单说来,就是由the Supreme Court(最高法院)对具体适用法律的问题做出的解释。

英国“骚乱”riot

2011-08-15 10:01

Riot即“骚乱、暴动”,属于civil unrest(内部骚乱),多是针对authority(政府)、property(财产)以及people(民众)进行的暴力行为,但是还没有上升到rebellion(叛乱)的程度。

朝韩“交火” exchange of fire

2011-08-12 09:12

Exchange of fire,即“交火”。在这次事件中,朝韩双方的交火属于远距离artillery fire(炮击)。

航母“试航” sea trial

2011-08-11 13:45

Sea trial就是“试航”,试航主要测试船舶的机动性能及是否适航,一般测试船舶的航速、操纵性、设备及其他安全特性。

台风“登陆” make landfall

2011-08-11 09:00

英文中描述台风“登陆”的表达为make landfall,而我们通常听到的某风暴“减弱为”可以用weaken to来表示。

7月网络十大热词盘点

2011-08-10 13:47

互动百科网站公布7月互联网十大热词榜单,“温州动车追尾事故”“姚明”“达芬奇的眼泪”等热词名列前茅。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn