黑金 kickback

2010-12-03 09:55

Kickback就是指此次事件中的“黑金”,也就是不合法的回扣,酬金,佣金,平时我们也说是“好处费”或者“返点儿”,其实是一种bribe。

粉碎崇拜 crushfetish

2010-12-02 15:45

Crushfetish被译为“粉碎崇拜”,fetish在这里指“恋物”,特指迷恋引起变态性欲的物体。

超国民待遇 super-preferential policies

2010-12-02 09:57

Super-preferential tax policies(超优惠税收政策)就是我们平时说的对外企的“超国民待遇”,这里是和国内企业相对而言的。

价格违法行为 price violation

2010-12-01 13:12

Price violations即“价格违法行为”。这次要重点打击的价格违法行为包括÷操纵价格,相互串通,恶意囤积和散布虚假信息。

碳补偿市场 carbon offsets market

2010-12-01 08:47

Carbon offsets market就是指“碳补偿市场”,carbon offsets就是指“碳补偿”,也就是通过植树或其他环保项目抵消人们的日常活动直接或间接制造的二氧化碳排放量。

离岛免税政策 offshore duty-free policy

2010-11-30 16:50

Offshore duty-free policy就是“离岛免税政策”,也就是国际游客只要出示离岛机票就可以在海南境内购买一定限额的物品,出境时不用缴税。

弱势群体 vulnerable groups

2010-11-30 10:18

Vulnerable groups就是指“弱势群体”,它在形式上是一个虚拟群体,是社会中一些生活困难、能力不足或被边缘化、受到社会排斥的散落的人的概称。

共同财产 mutual property

2010-11-29 13:55

common wealth和mutual property都是指夫妻的“共同财产”,是与personal assets(个人财产)和pre-marital property(婚前财产)相对而言的。

积分制 point redemption scheme

2010-11-29 09:54

Point redemption scheme of volunteering service hours就是“志愿时积分制”,redemption在这里是“兑换”的意思,而在大家都很熟悉的电影《The Shawshank Redemption》中,redemption则是“救赎”的意思。

自主招生 independent recruitment

2010-11-26 15:29

Independent recruitment就是指“自主招生”,这种招考形式给予高校一定比例的自主权,可以绕过分数真正地选择“个性”学生。

“挂职”英文怎么说

2010-11-25 09:45

Serve temporary positions指的就是“挂职”,是国家机关选派在职公务员,在一定时间内到下级或上级,及其他地区机关和国有企业事业单位担任一定职务,培养锻炼一段时间的临时性任职。

“携号转网”英文怎么说

2010-11-24 13:56

Freely switch networks和shift from one operator to another without changing numbers都是指的“携号转网”,也就是换通信网络不换手机号码。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn