安全大检查

2011-07-27 15:18

文中的safety overhaul就是指“安全大检查”,overhaul指的是“彻底检修、改造。类似的说法还有safety inspection。

Olympic的起源和用法

2011-07-26 16:51

伦敦今天(7月27日)迎来奥运会倒计时一周年,今天我们就来看看Olympic这个词的起源和用法吧。

“上座率”英语怎么说?

2011-07-26 14:20

Seat occupancy rate是“上座率”的意思,hotel occupancy rate表示“客房入住率”,电影的上座率则用attendance rate来表示。

晒“三公”

2011-07-25 16:40

文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被纳入official budgets(政府预算),属于public money(公款)。

动车“追尾”

2011-07-25 14:38

文中的rear-end就是指“追尾”,即一车从后面撞上前方的车,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小车被一辆卡车追尾。)

武汉至东京的“直飞航线”

2011-07-22 08:32

Direct int'l air route指的就是“直飞国际航线”,直飞航班我们可以表达为non-stop flight或direct flight。

电话亭和报刊亭怎么说?

2011-07-21 11:33

为了迎接Universiade(大运会),深圳清除了一大批telephone booth(电话亭)、newsstand(报刊亭)和breakfast vendor(早餐车)。

零度可乐添加“防腐剂”

2011-07-20 10:00

Preservative指的就是防腐剂。防腐剂是一种化学成分(chemical compound),常常被添加到食品药品或木材中,来预防它们腐败变质(decaying or decomposition),盐就是一种常见的食品防腐剂(food preservative)。

催熟 chemical ripening

2011-07-19 10:08

文中的chemical ripening就是指“催熟”,也就是artificial ripening by using chemicals,也可以称为forced ripening。

日本“辐射牛”

2011-07-19 09:56

Nuclear-contaminated feed即“遭核辐射污染的饲料”,食用了这种饲料的牛被称为nuclear-contaminated cattle(“辐射牛”)。

“松花蛋”怎么说?

2011-07-14 17:02

Century eggs指的就是松花蛋,也叫皮蛋。松花蛋和salted duck egg(咸鸭蛋)都属于preserved egg(腌制蛋)。

重返好莱坞

2011-07-14 11:11

文中的get back into the saddle就是指施瓦辛格“重返好莱坞”。Saddle的原意是指马鞍,in the saddle除了表示骑马,还可以引申为“担任领导职务;掌权;在位”。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn