English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

流行新语

中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。

“逮个正着”怎么说

2007-08-23 11:29
小时候,总是觉得自己特别倒霉。别的同学回家偷看电视都不会被发现,而我一偷看就被爸妈逮个正着,狠批一通。

俚语:“洗手不干了”

2007-05-22 14:47
听到“洗手不干了”,想到什么?武侠小说中江湖人物退隐归山,还是港片中黑道老大不再插手道上的是非?英语中有个说法叫“wash your hands of something”,也是“洗手不干”的意思,但是...wash your hands of something

趣谈“去睡觉”

2007-04-27 09:14
“忙碌了一天,好累!回到家就想倒头大睡!” 对了,咱们今天就是要谈“去睡觉”!当然,您大可大用滥用“to go to bed”来表达“睡”,但若想暗含就寝时的疲累意?教您一道“靓”招——to hit the hay。

“形影不离”怎么说

2007-08-24 10:07
班上有两个女孩,每天上课一起来,放学一起走,不管做什么都是一起行动。如果哪天我们只看到其中一个,都会问,另一个哪去了?大家已经习惯她们形影不离了。英语中表达形影不离有个很形象的说法,叫“cheek by jowl”。

趣说“晴天下雨”

2007-09-03 10:11
小时候,每当遇到晴天下雨,小伙伴们都会边跑着躲雨,边喊:“晴天下雨浇王八”。跑得不够快,来不及躲雨的小伙伴就被大家笑称“王八”。在英语中,晴天下雨有个很有意思的说法,叫“monkey's wedding”(猴子的婚礼)。

口语:我说了算

2007-04-25 08:30
包青天有尚方宝剑在手,连皇上求情都没用。案子怎么判,老包一人说了算。英语中表达某人“说了算”与升堂断案倒没关系,而是借用了海军中的词汇:“to have the conn”。

猪都能飞了,真是“天方夜谭”

2007-08-27 10:09
说某事不可能实现,汉语中有很多形象的说法,比如:天方夜谭、白日做梦、太阳从西边出来、异想天开、痴心妄想、天上掉馅饼、猴年马月……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pigs fly”(当猪可以飞的时候)。

“奇/偶数” -- 将童心进行到底

2007-05-31 17:28
大家都知道英语中奇数叫“odd number”,偶数叫“even number”。那你有没有疑惑过,为什么这么叫呢?呵呵,明天“六一”,我们将童心进行到底,探寻“even/odd”为什么叫“奇/偶数”。

请进!中国的“雅皮士”(新词热议)

2007-05-23 14:06
冰淇淋要吃哈根达斯的,咖啡要喝星巴克的,鞋要穿阿迪的,包要背LV的……注意啦,如果您刚好与上述“条件”相符,那么,恭喜!您已经成为了中国的“雅皮士”(yuppies)。

海盗酷语:“停船!”

2007-04-29 09:34
相信《加勒比海盗》中放荡不羁、魅力非凡的杰克船长一定给你留下了深刻的印象吧?是否因此对海盗有些迷恋?是否也想过把海盗瘾?教你一招:找顶礼帽,拿把玩具枪,高喊:“Avast and belay!”(停船,把绳索系在绳栓上) Avast and belay

“不把心思写在脸上”

2007-08-09 15:29
有的人,心思就写在脸上,透明的让你一眼看尽。有的人则不然,整日不露声色,单凭其一张面无表情的脸,你很难猜知他是高兴、还是伤心、抑或是愤懑……英语中,老外管“不露声色”的人叫poker face。

你是不是我那杯茶?

2007-09-11 10:10
网络上流行着一部小说,名字叫《你是不是我那杯茶》,讲的是一个漂在上海的女子寻找爱情的故事。从名字可以看出,她在寻找的那杯茶就是她理想的意中人。其实,这个浪漫的名字是来自英语中的“my cup of tea”。

这就是生活!

2007-08-28 09:15
生活中难免有不如意的事情发生。就算你再愤怒,再无奈,有些事也是无法改变的。这个时候,只有安慰一下自己,接受现实,说一声:“That's the way the ball bounces”(这就是生活)。

“打包袋”怎么说

2007-08-14 15:53
当您在餐馆吃完饭后,您会怎么处理剩下的食物呢?是将它们倒进泔水桶里还是找服务员拿一个doggy bag(打包带)打包带走呢?

趣说“瓶起子”

2007-08-16 20:00
如果某天你跟老外喝酒,他让你把“church key”递给他,你可千万别说“我哪有教堂钥匙啊?”,因为他会指着你手边的瓶起子说,“This is the church key.”

留个好印象!

2007-09-12 10:33
还记得小品《英雄母亲的一天》里一个很搞笑的镜头:电视台的记者来给老太太录象,让她从门外走进来。结果,老太太一紧张,不知道该迈哪只脚,就一直把右脚放前面,像螃蟹一样横着就进来了。显然,老太太知道要把最好的那只脚放前面(put your best foot forward)。

“小钱”怎么说

2007-08-09 13:54
日前,大都市房价一再飙升,工薪阶层的买房负担加重。和房价相比,辛辛苦苦攒了多年的钱也成了“chicken feed”(小钱,数额甚微的款项)。

“笨手笨脚”怎么说

2007-08-21 08:43
俗话说:一母生九子,九子各不同。这句话在我邻居家孩子的身上体现得淋漓尽致。大女儿心灵手巧,做什么像什么;而二女儿却刚好相反,总是笨手笨脚。“All thumbs”就用来形容她这种笨手笨脚的人。

进退两难

2007-09-17 09:04
郑中基在《左右为难》里唱道:“我的决定,会有怎样的伤害?面对着爱人和朋友,那一个我该放开?一边是友情,一边是爱情,左右都不是,为难了自己。”相信很多人都遇到过左右为难、进退两难的情境吧。那么,英语中如何表达呢?请看:“between a rock and a hard place”。

恶有恶报

2007-09-18 13:46
“善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到。”一看到这句话,就想起武侠剧里一位面无表情、修行颇深的方丈在开导某位施主。那么,这个“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?那就是:“chickens come home to roost”。

404 Not Found

404 Not Found


nginx