English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Photo News

Photo News

“吃空饷”英文怎么说

2011-02-22 13:32
Freeloading就是指“吃空饷”,是指不上班但是照常领工资的行为。吃空饷是一种abuse of public resources(滥用公共资源)行为。

英女王发广告招洗碗工

2011-02-22 12:53
英国女王最近发布一则广告为王室招聘洗碗工。该职位年薪14200英镑工作地点在白金汉宫,不过每年会有两个月需要跟随女王去其他王室驻地。

“外地购房者”遭“限购”

2011-02-22 09:55
Migrant buyers就是指“外地购房者”,migrant指“移居者”,这里是指户籍不在北京的购房者。

美得州拟通过校园持枪法案

2011-02-21 13:23
美国得克萨斯州拟通过法案允许教师和学生持枪进入校园。得州一半以上的众议员都已在此项提案上联合署名,该州州长也表示支持此案。

“带孙费”英文表达

2011-02-21 09:00
Grandchildren-raising fees就是所谓的“带孙费”。眼下年轻人大多工作忙碌,有了孩子的年轻夫妇压力更大,不少人自称child’s slave(“孩奴”)。

墨西哥女子绝食求威廉婚礼请柬

2011-02-18 17:04
为获得英国威廉王子与准王妃凯特的王室婚礼请柬,一名19岁的墨西哥女孩竟然在英国驻墨西哥城大使馆前进行绝食抗议。

正月十五“闹元宵”

2011-02-18 13:10
Yangko dance/Yangge: 扭秧歌,秧歌是汉族具有代表性的一种民间舞蹈形式,主要流行于我国北方地区。

临床路径 clinical pathway

2011-02-17 14:14
Clinical pathway 就是指“临床路径”,也叫care pathway或者care map,是指针对某一疾病建立一套标准化治疗模式与治疗程序。

2011年为好莱坞“续集之年”

2011-02-17 13:37
2011年将是好莱坞的“续集之年”,今年发行的影片中至少有27部是以往票房大卖影片的续集。

禁燃区 no-fly zone

2011-02-17 10:23
No-fly zone就是指禁止燃放烟花爆竹的“禁燃区”,也称为restricted zone。此外,no-fly zone还一般用来指“禁飞区”。

“神曲”英文怎么说

2011-02-16 16:03
Divine tune就是指“神曲”,作为网络用语,“神曲”的字面意思是“只有神能听懂的歌曲”,也就是说此类歌曲的歌词和曲调多有异于主流音乐,难于模仿或复制,但是流传度很广。

韩国银行推出减肥存钱项目

2011-02-16 13:12
韩国韩亚银行推出了一款零存整取的储蓄产品,取名为S线(S-Line),在韩语中是“沙漏身材”(即为“完美身材”)的意思。参与该储蓄产品的客户体重减得越多,银行给他的存款利息就越高。

热卖的“图纸房”英文表达

2011-02-16 08:41
Blueprint homes或blueprint housing就是“图纸房”。“图纸房”是指凭借简单的户型图进行销售的商品房。

去年加拿大移民人数创50年新高

2011-02-15 14:45
加拿大政府日前宣布,2010年加拿大接收的合法移民人数创下50多年来的最高纪录,其中以移民为永久居民的就超过28万。

“大众脸”英语怎么说

2011-02-15 09:29
Miss Average就是指“女性大众脸”,所谓“大众脸”也就是具有某地区人们长相共同特征的脸庞。不过,很多人都觉得大众脸是“长相平庸”的另一种说法。

Lady Antebellum领跑格莱美

2011-02-14 15:47
第53届格莱美奖颁奖典礼于当地时间2月13日晚8点在洛杉矶隆重上演,Lady Antebellum组合获得包括年度最佳制作和最佳歌曲在内的五项大奖。

举报网站 tip-off website

2011-02-12 15:38
Tip-off website就是“举报网站”。Tip-off意为“揭发、举报、爆料”。举报网站和 举报热线、举报电话、举报信箱等都是加强公众监督的途径。

鲍勃•迪伦将助阵格莱美

2011-02-12 13:08
美国国家录音艺术与科学学会日前公布了第53届格莱美奖颁奖礼演出的最大牌阵容:传奇音乐人鲍勃•迪伦将在向原声音乐致敬的环节进行演出。

“人妖”英文怎么说

2011-02-12 09:24
Ladyboy,泰语音译叫katoey,主要指从小服用雌性激素而发育出女性特征的男性,汉语中多称“人妖”。

“返工忧郁症”英文表达

2011-02-11 15:04
Back-to-work blues就是“返工忧郁症”,类似于post-holiday syndrome(节后综合症)或者the holiday blues(假日忧郁症)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US