English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Word and Story

Word and Story

各种“替身”的英文说法

2010-05-13 16:27
“替身”(body double)通指在录像带或电影等视觉作品中代替知名演员出演某一角色的替身演员。Body double这个词多用来指代“全身裸替”。

数码达人必看:相机规格词汇

2010-05-13 11:02
从国外买了进口数码相机看不懂说明?相机显示英文看不懂不会设置?来跟本文对照一下数码相机各种设置和规格的英文吧。

日本新近流行词“历女”

2010-05-12 17:01
“历女”是日本媒体用来形容年龄在十几到二十来岁、喜欢用历史上某个时代的风格打扮自己,并且开始对历史感兴趣的女性。

Pick up steam

2010-05-12 10:31
"Steam" is an anology back to the olden days when steam trains ruled the rail tracks.

让我们一起“找回童真” Down Aging

2010-05-11 16:32
Down aging(暂译为“返璞归真”),指回到我们曾经欢笑和玩耍的那个单纯年代。

“傍大款”英文怎么说

2010-05-10 17:45
在美国“淘金热”时期,gold digger(“淘金者”,即以色相博取钱财的人,也就是我们俗称的“傍大款”)这个说法开始流行。

世博与文化:玉之“五德”的英文表达

2010-05-07 11:03
本次世博会上,震旦馆将展出30余件震旦博物馆典藏的历代名贵玉器,围绕着玉之五德:仁、义、礼、智、信,来强调城市生活中人们的风貌和信念。

Bite the bullet

2010-05-07 09:27
To bite the bullet is to endure a painful or otherwise unpleasant situation that is unavoidable.

英语国家18种手势的含义

2010-05-05 17:15
你在和外国朋友交谈时,有没有发现他们很喜欢用示意动作或身势语来传递信息呢?这里列举了18种英语国家的人们最常用的示意动作和身势语,来看看它们都是什么意思吧。

翻译中的勘误与隐喻“取舍”

2010-05-04 14:01
“豪车”如何翻译?

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US